Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

durch adv_prp (3473 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb. Findeb.  

Parz 227,5 es der vischære verjach,/ man biut iu êre unt gemach/ durch in der iuch sande widr,"/ sprach der knappe und lie
Parz 227,9 burc der küene reit,/ ûf einen hof wît unde breit./ durch schimpf er niht zetretet was/ (dâ stuont al kurz grüene
Parz 231,1 gastlîch."/ sus sprach der wirt jâmers rîch./ //___Der wirt het durch siechheit/ grôziu fiur und an im warmiu kleit./ wît und
Parz 233,18 sine trüegen einen tiuren stein,/ dâ tages de sunne lieht durch schein./ dâ für was sîn name erkant:/ ez was ein
Parz 233,22 erkant:/ ez was ein grânât jâchant,/ beide lanc unde breit./ durch die lîhte in dünne sneit/ swer in zeime tische maz;/
Parz 233,24 sneit/ swer in zeime tische maz;/ dâ obe der wirt durch rîchheit az./ si giengen harte rehte/ für den wirt al
Parz 234,19 wünneclîcher wât./ zwei mezzer snîdende als ein grât/ brâhten si durch wunder/ ûf zwein twehelen al besunder./ daz was silber herte
Parz 239,10 grâl./ wol gemarcte Parzivâl/ die rîcheit unt daz wunder grôz:/ durch zuht in vrâgens doch verdrôz./ ___er dâhte "mir riet Gurnamanz/
Parz 241,22 muoz menen./ swer aber dem sîn mære schiuzet,/ des in durch nôt verdriuzet:/ wan daz hât dâ ninder stat,/ und vil
Parz 244,1 snelle man/ spranc underz declachen./ si sagten "ir sult wachen/ //Durch uns noch eine wîle."/ ein spil mit der île/ het
Parz 245,18 im ungemach den solt./ ___von disen strengen sachen/ muos er durch nôt erwachen./ im switzten âdern unde bein./ der tag ouch
Parz 245,20 nôt erwachen./ im switzten âdern unde bein./ der tag ouch durch diu venster schein./ dô sprach er "wê wâ sint diu
Parz 246,6 was von Gaheviez./ dô sprach er zim selben sân/ "ouwê durch waz ist diz getân?/ deiswâr ich sol mich wâpen drîn./
Parz 246,15 ir gebot mit triuwen,/ diu disen mantel niuwen/ mir lêch durch ir güete./ wan stüende ir gemüete/ daz si dienst wolde
Parz 246,18 ir gemüete/ daz si dienst wolde nemn!/ des kunde mich durch si gezemn,/ und doch niht durch ir minne:/ wan mîn
Parz 246,19 nemn!/ des kunde mich durch si gezemn,/ und doch niht durch ir minne:/ wan mîn wîp de küneginne/ ist an ir
Parz 246,25 alser tuon sol:/ von fuoz ûf wâpent er sich wol/ durch strîtes antwurte,/ zwei swert er umbe gurte./ zer tür ûz
Parz 251,14 bî rîcheit driu in jâmer sint:/ der vierde hât armuot,/ durch got für sünde er daz tuot./ der selbe heizet Trevrizent./
Parz 256,5 trûregen wirte saz,/ daz rou dô grœzlîche/ den helt ellens_rîche./ durch klage und durch den tac sô heiz/ begunde netzen in
Parz 256,5 daz rou dô grœzlîche/ den helt ellens_rîche./ durch klage und durch den tac sô heiz/ begunde netzen in der sweiz./ durch
Parz 256,7 durch den tac sô heiz/ begunde netzen in der sweiz./ durch den luft von im er bant/ den helm und fuort
Parz 256,10 fuort in in der hant./ er entstricte die vinteilen sîn:/ durch îsers râm was lieht sîn schîn./ ___er kom ûf eine
Parz 256,18 ir pfärt gein kumber was verselt:/ man het im wol durch hût gezelt/ elliu sîniu rippe gar./ als ein harm ez
Parz 256,26 gruoben wît./ ouch was der frouwen runzît/ vertwâlet unde vertrecket,/ durch hunger dicke erwecket./ ez was dürre als ein zunder./ sîn
Parz 257,26 het ir unreht getân:]/ wan si hete wênc an ir./ durch iwer zuht geloubet mir,/ si truoc ungedienten haz:/ wîplîcher güete
Parz 259,5 decken/ vor Parzivâl dem recken./ ___Dô sprach er "frouwe, nemt durch got/ ûf rehten dienst sunder spot/ an iwern lîp mîn
Parz 259,29 "wer ist hie mit iwerem man?/ wan flühe ich nu durch iwern rât,/ daz diuht iuch lîhte ein missetât./ //swenne ich
Parz 263,21 ûf Orilus helme lac./ sô durchliuhtec daz der tac/ volleclîche durch in schein,/ wart drab geslagen manc edel stein./ daz ergienc
Parz 265,10 wart er dicke sigehaft/ an maneger stat, swiez dâ ergienc./ durch den trôst zuo zim er vienc/ den jungen starken Parzivâl./
Parz 265,29 werde degen/ druct in an sich, daz bluotes regen/ spranc durch die barbiere./ dâ wart der fürste schiere/ //bedwungen swes man
Parz 267,15 unt die reise niht langer sparst,/ zeiner magt, die blou durch mich/ ein man, gein dem ist mîn gerich/ âne ir
Parz 268,7 niht gegebn,/ sô leist ichz: wande ich wil noch lebn."/ ___durch die vorhte von ir man/ frou Jeschût diu wol getân/
Parz 268,14 Jeschûten suone gehiez./ der betwungene fürste sprach/ "frowe, sît diz durch iuch geschach,/ in strît diu schumpfentiure mîn,/ wol her, ir
Parz 268,17 wol her, ir sult geküsset sîn./ ich hân vil prîss durch iuch verlorn:/ waz denne? ez ist doch verkorn."/ diu frouwe
Parz 275,12 der werde degn/ leit schildes schirben ûfez gras./ nâch ir, durch die er komen was,/ begunder vrâgen al zehant./ froun Cunnewâren
Parz 276,13 dô stuont er ûf unde sprach/ ___"ich sol und muoz durch triwe klagen./ ôwê wer hât dich geslagen?/ dîne slege tuont
Parz 277,27 hân./ wan iwer minneclîcher blic/ behielt den prîs ze Kanedic:/ durch iwer schœne mære/ bleip iu der sparwære,/ Iwer hant er
Parz 279,3 bat:/ //wander hetes vil getân/ vor Clâmidê ze Brandigân./ Kei durch daz sîn dienst liez:/ unsælde ins fürsten swester hiez/ ze
Parz 279,6 ins fürsten swester hiez/ ze sêre âlûnn mit eime stabe:/ durch zuht entweich er diens abe./ ouch was diu schulde niht
Parz 280,17 in sînen hof besunder./ über die tafelrunder/ wolt er in durch gesellekeit/ laden. durch daz er nâch im reit,/ ___alsô bescheidenlîche:/
Parz 280,18 besunder./ über die tafelrunder/ wolt er in durch gesellekeit/ laden. durch daz er nâch im reit,/ ___alsô bescheidenlîche:/ beide arme und
Parz 280,24 want,/ lobten Artûses hant,/ swâ si sæhen rîterschaft,/ daz si durch ir gelübde kraft/ decheine tjost entæten,/ ez enwære op si
Parz 281,25 snêwes siten./ ___sîne valkenær von Karidœl/ riten sâbnts zem Plimizœl/ durch peizen, dâ si schaden kuren./ ir besten valken si verluren:/
Parz 284,22 Bertûn?"/ alsus rief der garzûn./ "tavelrunder ist geschant:/ iu ist durch die snüere alhie gerant."/ ___dâ wart von rittern grœzlîch schal:/
Parz 285,14 an Artûses rinc./ der werde künec vaste slief./ Segramors im durch die snüere lief,/ zer poulûns tür dranger în,/ ein declachen
Parz 287,28 sît ûf strît ze nâhe geriten./ doch wil ich iuch durch zuht biten,/ ergebet iuch in mîne gewalt;/ odr ir sît
Parz 288,3 den snê./ sô tæt irz baz mit êren ê."/ ___Parzivâl durch drô niht sprach:/ frou minne im anders kumbers jach./ durch
Parz 288,5 durch drô niht sprach:/ frou minne im anders kumbers jach./ durch tjoste bringen warf sîn ors/ von im der küene Segramors./
Parz 288,21 vant,/ daz begunder senken mit der hant./ ein tjost enpfienger durch den schilt:/ sîn tjost hin wider wart gezilt,/ daz Segramors
Parz 289,5 kastelân/ huop sich gein sînem barne sân./ er muose ûf durch ruowen stên,/ ober inder wolde gên./ sich legent genuoc durch

Ergebnis-Seite: << 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 >>
Seite drucken