i – idern i swV. î swV. î swV. ibernisch swV. Ibernlant swV. îbesche swV. îbeschwurz swV. îbîn swV. ich swV. îch|ambet swV. îchære swV. îche swV. ichel swV. îchen swV. ichten swV. ichtic swV. iclich swV. icweder swV. idel swV. idern swV. îder|slange – iegewelich iege|wër (?) – iemerwërnde iemerwiric – iesô ieswër (?) – iewëdersît iewelich – iglich igris (?) – ilgen (?) ilic – imîn îmin – inædere in allen gâhen – în bezûnen în biegen – în blicken înborn – in bûʒen inc- – indisch în dorren – în erbilden în erkêren – ingebër în gebërn – îngenomenheit ingeræte – în gewinnen îngezogenheit – inhant inhant – în kapfen inkeine – în lâʒen înlâʒunge – inliute în locken – inne behalten inne belîben – innen innenân – innericlich innerlachen – inniclich innigen – în rinnen în rîsen – în schenken în schepfen – însetzunge insiam (?) – în slieʒen înslieʒunge – în springen în spruʒʒen (?) – înswëbunge în swingen – în tropfen întrouf – învar în varn – învlieʒunge în vlœʒen – înwander inwaner – în wëten inwette – inzihtige în zogen – irchelrieme irchvël – irisch irischman – irregunge irrehaft – irrevart irre vliegen – isel îsel – îsengruobe îsenhâke – îsenklette îsenklôz – îsensacroc (?) îsenschûfel – îsen- îsenzein – îshachel îsic – ist istic – îtelmachærinne îtelschaft – itwinde iu – 1îwîn 2îwîn – îwînboum
|
i
stN.
der Buchstabe I:
diu dritt vocalis ist daz î Helbl
12,21;
a bezachinet gvvalt [...] i guten lip Buchst
4;
wip schribet sich mit drin buchstaben: / w wunne wil diute haben, / i irdisch in im hat begraben, / p paradis gesprochen Frl
3:22,3;
dem a begegene nicht daz e, / dem e daz i, noch o dem u HeslApk
1405;
Renner
22245;
Tr
14427;
WernhMl
5003;
MinneR 481
657
î
Adv.
→
ie
î
Interj.
Ausruf der Überraschung oder Entrüstung:
Tristan sprach: ‘merzî, bêle Îsôt!’ / ‘î übeler man’, sprach Îsôt ‘î, / unde vorderstû merzî? / merzî gehœret niht ze dir: / dîn leben daz lâzest dû mir!’ Tr
10203;
‘i’, sprach er, ‘so sit ir bracht / zu verre in diser irra [Irrfahrt] .’ Pass III
469,89.
– in î dâ:
i da waz armer kraft ir habet, / daz ir so lichteclich besnabet / und lat ein dirne uch angesigen! Pass III
494,3.
181,49.
17,3
ibernisch
Adj.
in der Wendung ~
mer
‘Irische See’, das Meer zwischen den Inseln Irland und Großbritannien:
also chom mit sampt daz her / zu dem ybernischem mer / und giengen in deu schiffung sa KarlSchott
7076.
8442;
uber daz ybernisch mer gelüclich / mit guotem gelaite er da quam / und mit frid ze Britaniam ebd.
8880
Ibernlant
stN.
‘Irland’
die poten [...] / komen zu dem künig von Ybern lant KarlSchott
6887
u.ö.
Lit.: N. Busch/ P. Lange: ‘von Îbern und von Îrlant’. Ireland in Middle High German Literature, in: ‘A fantastic and abstruse Latinity?’, hg. v. W. R. Keller/ D. Schlüter, Münster 2017, S. 183-204.
îbesche
F.
‘Eibisch’, eine Pflanze (vgl. Marzell 1,229ff.):
ibiscum vel altea vel malva silvatica: ibisca SummHeinr
1:190,256;
altea bismalua: ybesche Gl
3:533,21
(BStK947)
u. ö.;
ibiscus: ibsche VocOpt
50.012
u. ö.;
altea heiset zu duͦte ybische oder wilde pappele Macer
37,1
u. ö.;
OvBaierl
27,3.
106,29
îbeschwurz
stF.
‘Eibisch’, eine Pflanze (vgl. Marzell 1,229ff.):
man sal nemen [...] zwo hant uol ibeich wurtz SalArz
116,2
îbîn
Adj.
→
1îwîn
ich
Pers.-Pron. 1. Sg.
zum Pl. s.
wir
; der Gen. nicht immer unterscheidbar vom Poss.-Pron.
mîn
.
‘ich’
1 Formales (vgl. Mhd. Gr. (KSW) 2 § P 18-24, 29) 1.1 die einzelnen Kasus (weitere Belege zur Formenvielfalt vgl. WMU 2,910) 1.1.1 Nom. 1.1.2 Gen. 1.1.3 Dat. 1.1.4 Akk. 1.2 Abschwächung und Klitisierung unter satzphonetischen Bedingungen 2 Besonderheiten der Verwendung 2.1 in Verbindung mit Personennamen 2.2 in Verbindung mit Nominalphrase 2.3 in Verbindung mit Antwortpartikeln (s.v.a.
jâ
und
nein
, vgl. 2
5 Mhd. Gr. § S 116) 2.4 als relativischer Anschluss in Verbindung mit der Partikel der/ dir (vgl. 2
5 Mhd. Gr. § S 115) 2.5 in verdeutlichenden Verbindungen 2.5.1 mit sëlp / sëlber 2.5.2 mit eines/ einiges 2.6 subst.
1
Formales (vgl. Mhd. Gr. (KSW) 2 § P 18-24, 29)
1.1
die einzelnen Kasus (weitere Belege zur Formenvielfalt vgl. WMU 2,910):
1.1.1
Nom.:
ich KLD:UvL
1: 1,5;
íh Will
5,2;
hic Roth
42;
hich ebd.
259;
ig MarldA
114;
iche [
: Heinrîche
]
NvJer
9800.
17907
1.1.2
Gen.:
daz si mîn niht nimet war MF: Reinm
8: 3,8;
waz woldis du minis armen man Roth
4427;
mit mines silbes svverte ebd.
197;
von miner wegin Köditz
57,28;
mîner selbes SM:Wi
5: 2,3;
mînes selbes lîb SAlex
2765.
6287;
mjnes selbis lichame Glaub
993.
2183;
mines selbes vleisches sarc Frl
6:6,9
1.1.3
Dat.:
mir Will
5,2;
mere Roth
1025;
mi ebd.
2678;
mi Judith
566;
mie JenMartyr
8;
miͤr Konr
5,34;
mier Parz
47,9
1.1.4
Akk.:
mich Tr
19;
mih SM:HvT
1: 1,4;
mic Roth
140;
mig MarldA
121
1.2
Abschwächung und Klitisierung unter satzphonetischen Bedingungen:
íneuánt [
ih nevant
] sîn nîeth Will
83,1;
daz sagech v zvare Roth
641.
219;
wê, deich [
daʒ ich
] ie geboren wart Eracl
3144;
ez ist diu liebe diech [
die ich
] dâ meine KLD:GvN
7: 3,5;
mirst [
mir ist
] anders iemer wê MF: Reinm
8: 1,10;
mirn [
mir ne
] hulfe niemen wider ze wege ebd.
31: 4,9;
sô bint mirn [
mir den
] helm ûf Parz
577,11;
ine hân mirs [
mir es
] selbe niht erdâht ebd.
53,26;
dâ man mi’s [
mich (d)es
] tougenlîchen bat MF: Reinm
56: 1,2
2
Besonderheiten der Verwendung
2.1
in Verbindung mit Personennamen:
jch, Gotfrit, disis buchis eyn dichter Pelzb
138,22;
ich Wolfram von Eschenbach Wh
4,19;
von Wirzeburc ich Cuonrât KvWTroj
266;
alle, di disen brief sehent oder horent lesen, den tvͦn ich, grave Lvdewic von Spizenberg, kunt, daz [...]
UrkCorp (WMU)
247,40;
versigelt mit meins Ruegeres jnsigel UrkCorp
N738,19.
N738,14
2.2
in Verbindung mit Nominalphrase:
ich sundich menischo SüklU
12;
ich tumber, ellender SM:Ro
8: 1,5;
ich triuwelôser Tristan Tr
19154;
ich gouch MF: Reinm
30: 1,8;
nu hilf mir sundære SüklV
69;
we mïr armen Konr
14,109;
Roth
3360;
trœste mich vil senedez wîb! SM:Te
7: 2,8;
MarldA
219.
123;
2.3
in Verbindung mit Antwortpartikeln (s.v.a.
jâ
und
nein
, vgl. 2
5Mhd. Gr. § S 116):
ia ich ReinFu
K,666.
K,108;
nein ich SM:UvB
3: 2,2;
vrouwe, nein ich, / deiswâr Iw
5860;
ja ich, herre Lanc
25,5;
Herb
2161
2.4
als relativischer Anschluss in Verbindung mit der Partikel der/ dir (vgl. 2
5Mhd. Gr. § S 115):
uóne dánnan bezêichenet síu míh. ích dér naturaliter mundus sum Will
59,9.
115,8;
dîu concordia utriusque populi in una fide [...] dîu cúmet uón der gébo mînero hénte: íh dér bín summus artifex ebd.
112,12.
130,11
2.5
in verdeutlichenden Verbindungen
2.5.1
mit sëlp/ sëlber:
– Nom.:
dáz ích sélb dén tôd dúrch dînen wíllon lêit Will
137,9;
das enmocht mir nyman als wol erfarn als ichselber Lanc
27,36;
biz daz ich selbe in mînem sune erschîne und ich selbe in der minne des heiligen geistes enbrant und enzündet wirde Eckh
5: 33,6.
– Gen.:
des lobe ich got, [...] / daz ich noch mîn selber frowe sî SM:UvS
24: 4,7;
mîn selbes Eckh
5: 298,5.
– Dat.:
bî mir selbem SM:UvS
15: 1,6;
zu mirselb Lanc
30,1.
– Akk.:
und wil mich selben geben ir SM:UvS
26a: 3,9;
‘bekent ir mich?’ ‘ja ich, frau’, sprach er, ‘baß dann michselber.’ Lanc
469,4
2.5.2
mit eines/ einiges:
der schade sol ouch mîn eines sîn Iw
4220;
diu sorge diu ist mîn eines niet MF: Reinm
31: 1,9;
daz er mir daz vrbor [...] gelihen hat ze einem leipgedinge ze min eines leibe UrkCorp (WMU)
216,36;
min ainiges libe ebd.
1894,24;
nah miz einigez tvͦde [l. tôde
]
ebd.
464,23
2.6
subst.:
frouwe, dâ soltû mich meinen / herzenlîchen alse ich dich, / unser zweien sô vereinen, / daz wir beidiu sîn ein ich KLD:UvL
30: 7,4;
ain ich daz was min selbes lib / daz ander ich daz was ein wib MinneR 55
41.
33.
39
îch|ambet
stN.
‘Eichamt’
auch behalten wir vns vnd vnserm conuent alle vnser ampt, ez sy schultheizzen ampt foͤrstampt schroampte [l. schrotampte
] eycheampt vnd bruggenampt UrkWürzb
40,311
(a. 1340);
das ycheampt [...] gilt 2 pfunt heller DRW
2,1296
(WürtVjh.; a. 1339)
îchære
stM.
Inhaber des Eichamtes, ‘Eicher’
daz niemand kein wein eichen sol [...], dan mit der rechten ame [Maßeinheit für Flüssigkeiten] , und mit dem geschwornen ycher WeistGr
3,607
(Mitte 14. Jh.);
und schol auch der eycher alle iar daruber sweren NüP
168
îche
stF.
‘Eichung, Prüfung eines Behälters/ Gefäßes zum Abmessen von Flüssigkeiten (bes. Wein)’ (vgl.
âme
F.):
swaz ein gast [...] geschirr mit trinchen oder mit hoͤnig hie laet auf die eych und auf die âm und dez nicht vodert ze âm inner iarsvrist StRMünch
365,11;
nach einem iar mag man nicht chlagen umb die eych ebd.
365,9.
– wohl auf das Messgerät selbst bezogen:
ez sein auch maister gesetzet uber die eych an den staine, daz di niemant eychen sol danne die daruber gesworen habent NüP
150;
daz man sol alle di wein, [...], sol kaufen auf ein visieren und sol man si auch visieren uberhaupt und auf kaine eyche niht ebd.
117.
–
‘Eichamt’
den weinschrotern gibt man von dem Elsazere [...] vasse in der kelr vier haller und an die eyche auch vier haller NüP
115;
hieten si [die Eicher] nicht chnecht, so suͤllen si ez selber tragen an diu eych StRMünch
428,16.
428,5;
StRAugsb
50,34
ichel
F.
hier mit prothetischem h-.
‘gefrorener, hängender Tropfen, Eiszapfen’ (s.a.
îsel
):
stiria gutta vel stilla id est isilla, hîchela SummHeinr
2:460,101;
stiria grecum est ihsilla, hichela ebd.
1:217,171
îchen
swV.
auch îhten (
HvNstGZ
6598
).
‘(ab-)messen; prüfen, eichen (von Gefäßen zum Abmessen von Flüssigkeiten, bes. Wein)’
ir kainer sol niht eychen, ez sei denne der geswornen weinschroter ainer dabei NüP
115;
von dem, der di mazze uber daz trinken eychet, der sol alle iar sweren ebd.
169
u. ö.;
daz niemand kein wein eichen sol mit butten, kubeln, gelten oder andern geschirren [...], dan mit der rechten ame, und mit dem geschwornen ycher WeistGr
3,606
(Mitte 14. Jh.);
StRMünch
580,5
u. ö.
– auf Kohlen bezogen (Part.Prät.):
wer auch der ist, der die koln kauft, dem sol man den korb, [...], ruteln dristunt und gestrichen geben, wenne der huffe darin geichet ist WüP
72,20.
– übertr.:
pfeflich gebet wol ichet / gotis barmeherzikeit Daniel
6800;
in siner mazze ers [der Teufel] ihtet, / biz man sie [die Sünden] gebihtet HvNstGZ
6598
ichten
swV.
→
ihten
ichtic
Adj.
→
ihtic
iclich
Pron.
→
iegelich
icweder
Indef.-Pron., Pron.-Adj.
→
iegewëder
idel
Adj.
→
îtel
idern
swV.
→
ëteren
(Nachtr.)
|