i – idern îder|slange – iegewelich iege|wër (?) – iemerwërnde iemerwiric – iesô ieswër (?) – iewëdersît iewelich – iglich igris (?) – ilgen (?) ilic – imîn îmin – inædere in allen gâhen – în bezûnen în biegen – în blicken înborn – in bûʒen inc- – indisch în dorren – în erbilden în erkêren – ingebër în gebërn – îngenomenheit ingeræte – în gewinnen îngezogenheit – inhant inhant – în kapfen inkeine – în lâʒen înlâʒunge – inliute în locken – inne behalten inne belîben – innen innenân – innericlich innerlachen – inniclich innigen – în rinnen în rîsen – în schenken în schepfen – însetzunge insiam (?) – în slieʒen înslieʒunge – în springen în spruʒʒen (?) – înswëbunge în swingen – în tropfen întrouf – învar în varn – învlieʒunge în vlœʒen – înwander inwaner – în wëten inwette – inzihtige în zogen – irchelrieme irchvël – irisch irischman – irregunge irrehaft – irrevart irre vliegen – isel îsel – îsengruobe îsenhâke – îsenklette îsenklôz – îsensacroc (?) îsenschûfel – îsen- îsenzein – îshachel îsic – ist istic – îtelmachærinne îtelschaft – itwinde îtelschaft stF. îtelsîn stN. (?) îtelunge stF. iteniuwe Adj. iteniuwe stF. iteniuwen swV. iteren swV. iterücken swV. iteslich Indef.-Pron., Pron.-Adj. itewîʒ stMFN. itewîʒære stM. itewîʒen swV. itewîʒicheit stF. itlich Indef.-Pron., Pron.-Adj. itrucken swV. itslich Indef.-Pron., Pron.-Adj. ittern swV. itwæge stN. itweder Indef.-Pron., Pron.-Adj. itwinde swF. iu – 1îwîn 2îwîn – îwînboum
|
îtelschaft
stF.
‘Nichtiges, Nichtigkeit’
der welte gnâde ist trügenhaft, / ir schœne zierde ein îtelschaft, / ir
vinster lieht nicht liuhtet Tougenhort
678
îtelsîn
stN. (?)
→
îtel
Adj. 1.3.1
îtelunge
stF.
‘Nichtiges, Nichtigkeit’
wan Job sine hoffenunge / nicht wante zu der ytelunge / noch
zu werltlichem gelucke Hiob
7606
iteniuwe
Adj.
‘wieder neu, ganz neu’
nu sult ir horen sunderbar / itniweu mære Rab
522,5;
an dem vierden morgen ze hove si dô riten. / iteniuwiu kleider, ze wunsche wol
gesniten, / truogen an die geste Kudr
430,2;
ein iteniuwez herzenleit Neidh
WL 32:5,12;
ietweder lant verdarp / von der itniwen hêrschaft
Ottok
12013;
Mai
176,6;
TrudHL
90,3.
– subst.:
du mowis mich allen disen tac / mit itenuwim mere / dan du ie
getatis herre Roth
2135.
–
‘immer neu’
er kunde geben guote ræte, / er was bescheiden unde stæte, / an rehten dingen
iteniuwe, / er was gescheffec unde getriuwe LvRegFr
3196;
swenne under vriunden geschiht / dekeiner slahte zornelîn, /
sô ist triuwe ie dâ diu süenærîn, / vrisch und iteniuwe Tr
13071.
–
‘wechselhaft, unbeständig’
sîn zuht diu was manicvalt, / er was stæte, er was getriu, / den vriunden
sleht [schlicht, aufrichtig] , niht iteniu
UvLFrd
9,2;
zwiu welt ir, daz siz tæte [dass Frau Minne das tun
sollte] , / daz si Tristanden nôte / zweier hande ŷsôte? / ez
schuof ir untriuwe; / si ist gerne iht niuwe [La. iteniwe
]
UvTürhTr
242
iteniuwe
stF.
‘Unbeständigkeit’
sust kan ez [
spil
] alle untugent suchen, / saumen und stete iteneuwe, / argwan und
afterreuwe Jüngl
327
iteniuwen
swV.
‘etw./ jmdn. (sich) erneuern, wieder neu machen’
iargelich iteniwet er [die
Schlange] sich unde lât sîne alte hût Spec
101,10;
sich iteniuwete sîn kraft UvZLanz
2587;
MillPhys
130,1;
Tund
1026;
Rol
1900;
dô muost er im
iteniwen [wiederholen] , /
[...], / alle die geschiht mit rede, / diu dem von
Brezlâ was geschehen Ottok
22203;
swaz man in solde machen sleht, / an ir gewonheit und ir reht
/ bezzern unde iteniwen ebd.
14251;
Wernh
D 2696;
SüklV
410.
– bezogen auf die Erneuerung des Menschen durch das Erlösungshandeln
Gottes:
also er [Gott] uns vor worhte, /
wil er unsich iteniuwen AvaLJ
211,3;
von sinen veterlichen triwen / er
[Christus] wolte vns itenewen Wernh
A 4576.
2724;
TrudHL
45,12;
daz [Abendmahl] sal itenuwe / mit geistlicheme
gebuwe / alle tage di cristenheit Glaub
1049;
PrLeys
15,30;
MillPhys
136,2
iteren
swV.
hier ittern.
‘etw. wiederholen’
von erst doch Helyu so vort / ittert hy etteliche wort / dy
Job da vor gesprochen hat Hiob
12184;
dorumme daz got czeymal spricht, / er ittert anderweide nicht
ebd.
12406.
12400
iterücken , iterucken
swV.
auch mit ge- präfigiert (
BdN
115,22
), nasalisiert intrucken (
DvAStaff
136
).
‘(etw.) wiederkäuen’ (vgl.
itekouwen
):
in den vodern [Magen] legent si daz
ezzen des êrsten unz ez dar inn derwaicht, sô nement si ez dann her wider und kewent
ez dann anderwaid, und daz haizt ydrucken BdN
13,31
u.ö. (auch subst.);
diu rechgaiz ist ain rainę uehe
[Tier] , wande si wahsiu ougen hât unde gespaltene
uuͦze hât unde iteruͦcket ir phruͦndę TrudHL
112,17;
dâ von gebôt unser herre in der alten ê, swaz vihes niht idrokete, daz ez
unreine wære PrAlbLesem
236;
RvEWchr
12866;
HeslApk
8429.
– übertr.:
die salmen er iteruchte, / als daz fuoter tuot daz vihe Serv
3274;
hie zwischent sol si dv́ gottis wort kv́wen vnde in trvken mit
deme gebette vnd svͤzzekeit dar vs mit arbeiten svgen DvAStaff
136;
TrudHL
112,22
iteslich
Indef.-Pron., Pron.-Adj.
→
ieteslich
itewîʒ , itewîʒe
stMFN.
auch ede- (
BrEb
7;
PrHess
37,212
); selten im Pl. (
PrOberalt
73,5
); eindeutige Neutra nur als Übers. von lat. opprobium (
PsWindb
14,3;
PsTr
38,14.
43,14.
77,72
).
1
‘Tadel, Vorwurf; Schmähung, Spott’
1.1 allg. 1.2
âne / vrî vor
‘tadellos, makellos’
1.3 von (körperlicher) Misshandlung ‘Leid, Qual’
2
‘Schmach, Schande’
1
‘Tadel, Vorwurf; Schmähung, Spott’
1.1
allg.:
ir red ist fluͦchen, itwis SHort
883;
dú itewize muͤste gan / mit murmil in ir leide / uber
die gebroder beide / [...] / si leitin gar die schulde
uf sie RvEWchr
14111;
zehant sy [meine Zunge] vil
sere viel / in fluechen und in schelten; / mit itwicze begunt sy gelten / vil
ungezogenleichen / und gar uncheuschleichen HvBurg
3858;
die juden cherten allen irn fleiz / an spot unt an itwiͤz
GvJudenb
1914;
KvHeimUrst
1255;
Tr
1491.
14119;
mahtû der menscheit iht gefrumen / âne der gotheit idewiz
[ohne, dass Gott dir etwas zum Vorwurf machen
könnte] , / – an dem deil dich niht vergiz – / sô sal iz allez
vollengân Erlös
747
1.2
âne/ vrî vor
~
‘tadellos, makellos’
diu nase was wol geschicket, / [...] / die zene
gar âne itewîz, / schœner dan ein helfenbein Flore (P)
6900;
dü süsse fruchtt [gemeint ist eine
Dame] on iettwisz, / an die gott laitt sinen fliss
GTroj
8721;
ûz in allen / ist er erwelt ân itewîz LvRegSyon
1929;
PrHess
37,212;
SM:UvS
28: 3,12
=
RvZw
211,12.
–
div maget w̌hse mit eren / an aller slahte itewîz
Wernh
D 1105;
im wart gar rîche zûberiht / ein karrotsche, dar in
ein kuniclich siz / âne armût itewîz, / als ez sîner wirde zam
Kreuzf
6518.
–
dâ saz frou Scham diu reine fruht / frî vor itewîze, /
von der man seit daz ir genuht / für alle tugende glîze
KvWKlage
11,2
1.3
von (körperlicher) Misshandlung ‘Leid, Qual’
dô tet er ir mit flîze / manig itwîze, / des laides
nedûht in niht genuoch: / mit der vûste er si in den munt sluoch, / daz sie
niene mahte sprechen Kchr
12336;
wie sy grosse iettwisz / von hertten schlegen hett
gedoltt GTroj
12736
2
‘Schmach, Schande’
sin [Christi] dot nam uns von
itwiz, / sin sterben waz der helle biz HvNstGZ
1951;
die drye frowen und Paris / sachend der ritter ietwise
GTroj
8338;
sô chumt uns dû gotes chraft / [...] / unde genimt
den itewîz von sînem namen, / daz wir unsich sîn nîmer geschamen JJud
931;
WvRh
192;
HeslApk
5054.
– von Personen:
bezzer ist, daz wir got in der vanchnusse dînen / danne wir daz leben vor
durste verlîsen / unde wir ein itewîz werden / allem dem daz lebet ûf erden / sô
wir unserû chint vor unsern ougen sehen sterben! JJud
889;
jch bin ein worm vnd nit ein mensche, edwiz der lude [
obprobrium hominum Ps 21,7] vnd verwurfnisse des
volkes BrEb
7;
ich bin ein wurm, ein mensche niht, / ein itwîz menschen
gesiht RvEBarl
2854.
– im Zusammenhang mit dem Sündenfall:
ich nu muoze schrîben / von ir
[Maria] diu allen wîben / den [La.
die
] itewîz hât benomen, / daz der tôt was bechomen / von dem êrsten
wîbe [Eva] in die werlt Wernh
9;
daz her [Adam] beiz den biz; /
der wart ein ewic itewiz / al menschlichem kunne HeslApk
1702
u.ö.;
Renner
185
itewîʒære
stM.
‘Schmäher, Tadler, Lästerer’
der des [von der Schande eines
anderen] rede wolde han, / daz vil ubile wære getan, / daz im vil
liep wære, / daz man daz verbære, / daz man da von wante / unde niene in schante. /
von diu sint die itwizzære / got vil unmære VRechte
295
itewîʒen
swV.
auch iht- (
MvHeilFr
18
).
1
‘kritisieren, tadeln’
1.1 meist mit Dat. ‘jmdm. einen Vorwurf, Vorhaltungen machen’
1.2 mit Akk.d.P. ‘jmdn. tadeln, schelten’
1.3 subst. 2
‘spotten, lästern’ mit Dat.d.P.
1
‘kritisieren, tadeln’
1.1
meist mit Dat. ‘jmdm. einen Vorwurf, Vorhaltungen machen’
wê im dem er [Gott] itwîzzet: /
‘sîn hant des mit mir izzet / diu ist diu mich verchouffen wil’!
Priesterl
355;
uber maze itwizten si der sele min [interl. zu super
vacue exprobraverunt animam meam
]
PsM
34,7.
68,10.
– hier mit Dat.d.S. (stat metonymisch für ihre
Einwohner):
do begvnnd Ihesus itweizzen den steten [
coepit exprobrare civitatibus Mt 11,20]
EvAug
23,22.
– mit Dat.d.P. und mit Akk.d.S. ‘jmdm. etw. vorwerfen’
allez daz er hêt getân / daz itwîzt er dem blinden man
Helmbr
1798;
er itewizte die geschiht / dén vroͮwen an der selben
stunt RvEWchr
8563;
do erschein er sinen hiligen jungern und straffet si
und itweist in die hert ir hertzen PrOberalt
105,14;
Kudr
331,2;
EvAug
117,8.
– mit abh. Satz:
dem hiez er itwîzen, / daz er sich niht wolt flîzen
/ sînen willen begân Ottok
42287;
da sant er Petrum zu ir: dem itweizt sie, er het unsers herren
dristunt verlaugent, daz het sie nie getan EbnerChrist
11,15;
Wernh
A 4188;
Bit
12505
1.2
mit Akk.d.P. ‘jmdn. tadeln, schelten’
do si got [Subj.] itewizte
also, / gahten si und wurfen do / ir abgot unwerdecliche hin
RvEWchr
19384.
23714
1.3
subst.:
itewîzen, fluochen, smêhen, / valschez rûnen, dieplich spehen, /
[...] / sint des nîdes spiezslîfêre, / aller
untugende nâchgrîfêre Renner
14165;
nu müeze got erbarmen deich ie gewan den sun, / dem man
daz itewîzen sol nâch den zîten tuon, / daz sîne mâge iemen mortlîche hân
erslagen NibB
995,2;
Ottok
42028;
BFrau
505;
Pass I/II (HSW)
40269
2
‘spotten, lästern’ mit Dat.d.P.:
itwizent mir [interl. zu exprobraverunt mihi
] die da muͦent mih uiande mine. so si sprechent ze mir alle tage. wa
ist got din PsM
41,11
itewîʒicheit
stF.
‘Verspottung, Verhöhnung’
du sette uns ein ittewize nahwedegen [l. nahwendige,
‘Benachbarte’
] unseren, ein ittewizecheit unde einen spot den [interl.
zu subsannationem et derisum his
] , die da in deme umbegange unsermo sint PsTr
43,14
itlich
Indef.-Pron., Pron.-Adj.
→
ieteslich
itrucken
swV.
→
iterücken
itslich
Indef.-Pron., Pron.-Adj.
→
ieteslich
ittern
swV.
→
iteren
itwæge
stN.
‘Flut, wogende Wassermenge’
der himele hât besezzen, / gewegen unt gemezzen / abgrunde unt itwæge
KvFuss
1007;
er sach in dem itewæge [Hs. itwæge
] / diu schef snurren enzwæi Serv
3250
itweder
Indef.-Pron., Pron.-Adj.
→
ietwëder
itwinde
swF.
hier et-.
‘Strudel, Wasserwirbel’
vil wazzer tropphen cleine / durch holern herte steyne. /
vlute und etwinden breit / verzeren der erden stetykeit Hiob
5713;
das wazzer hat mich ummerynget, und alle dine etwinden und
vlute haben ubir mich gegangen Cranc
Jon 2,4
|