Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sâ adv_k_prt (792 Belege) Lexer BMZ Findeb.
wart sîn lop von wîben wît./ ___aber sprach der knappe sân,/ dâ von ein lachen wart getân./ "ay ritter guot, waz | |
schicken?/ ine mages niht ab gezwicken."/ ___der fürste im zeigete sâ sîn swert:/ "nu sich, swer an mich strîtes gert,/ des | |
der knappe wol getân/ von dem teppiche an daz bette sân./ ___Diu süeze kiusche unsamfte erschrac,/ do der knappe an ir | |
doch wart dâ ringens vil getân./ der knappe klagete’n hunger sân./ diu frouwe was ir lîbes lieht:/ si sprach "ir solt | |
sô wil ich hinnen kêren."/ dô gienger zuo dem bette sân:/ ein ander kus dâ wart getân./ daz was der herzoginne | |
zæme,/ op si dâ minne næme."/ ___aber sprach der fürste sân/ "frouwe, ich hân iu niht getân:/ //irn welt iuch einer | |
diu rede was getân,/ si erkant in bî dem namen sân./ nu hœrt in rehter nennen,/ daz ir wol müget erkennen/ | |
widerreit,/ ez wære rittr od koufman,/ die selben gruozter alle sân,/ und jach, ez wær sînr muoter rât./ diu gabn ouch | |
ich behielt iuch al zehant."/ //___dô bôt im der knappe sân/ froun Jeschûten fürspan./ dô daz der vilân ersach,/ sîn munt | |
ich wæn doch diust ein künegîn."/ ___Artûs sprach zem knappen sân/ "daz harnasch hât an im ein man,/ daz ich tirs | |
ob iuch sölher gâbe bevilte./ gebtz im dar," sprach Keye sân,/ "und lât in zuo zim ûf den plân./ sol iemen | |
dô ir lachen wart getân,/ sîn munt sprach ze Keyen sân/ //"got weiz, hêr scheneschlant,/ daz Cunnewâre de Lâlant/ durch den | |
sol schildes ambet hân."/ er greif im nâch dem zoume sân:/ "du maht wol wesen Lähelîn,/ von dem mir klaget diu | |
stuont al zornic ûf dem plân./ sîn gabylôt begreif er sân./ dâ der helm unt diu barbier/ sich locheten ob dem | |
ziehen/ und widerriet im fliehen./ dô zôher im dar nâher sân/ des tôten mannes kastelân:/ daz truoc pein hôh unde lanc./ | |
denn alser ûfem orse saz./ dô sprach er ze Ywânete sân/ "lieber friunt, mîn kumpân,/ ich hân hie ’rworben des ich | |
schelle dran erklanc./ daz was ein bote: dô kom im sân/ vil junchêrren wol getân./ er bat den gast, den er | |
kôs ich an im schiere."/ ___der wirt sprach zem ritter sân/ "daz ist durch wîbe gebot getân."/ "nein, hêrre: erst mit | |
der junge werde süeze man/ gienc sitzen in die kuofen sân./ //___ine weiz wer si des bæte:/ juncfrowen in rîcher wæte/ | |
tragen."/ ___urloup nam der junge man/ von dem getriwen fürsten sân/ unt zal der massenîe./ des fürsten jâmers drîe/ was riwic | |
dûhter si ein werder gast./ man bôt im einen mantel sân,/ gelîch alsô der roc getân,/ der ê des an dem | |
sparn,/ der mêr gein frouwen ist gevarn./ ___Diu küneginne gedâhte sân/ "ich wæn, mich smæhet dirre man/ durch daz mîn lîp | |
diene liez er dâ niht langer stên./ kint im entschuohten, sân er slief;/ unz im der wâre jâmer rief,/ und liehter | |
ûf rihte sich der junge man,/ zer küneginne sprach er sân/ "frouwe, bin ich iwer spot?/ ir soldet knien alsus für | |
vride von im getân:/ si smouc sich an daz bette sân./ ___Ez was dennoch sô spæte/ daz ninder huon dâ kræte./ | |
wart getragen nâch prîses kür."/ ___der künec sprach zem knappen sân/ "Condwîr_âmûrs wil mich hân,/ und ich ir lîp unt ir | |
künec komn/ der betwungene werde man./ im unt der messenîe sân/ sagter waz in was enboten./ Keie erschrac und begunde roten:/ | |
lant dir ledec lân."/ ___dô dâhte der den sic hât/ sân an Gurnemanzes rât,/ //daz ellenthafter manheit/ erbärme solte sîn bereit./ | |
reiselachen/ solhem wîbe her gemachen?/ och wânde dô ein frouwe sân,/ si solt den prîs verloren hân,/ hete si dâ niht | |
für si gienc."/ Artûs vil getriwer munt/ verkôs die schulde sâ zestunt./ ___Dô vriesch wîb unde man/ daz der künec von | |
iesch der junge man,/ er twuoc den râm von im sân/ undern ougen unt an handen./ alt und junge wânden/ daz | |
dô giengen si mit zühten widr/ zuo den êrsten zwelven sân./ ob i’z geprüevet rehte hân,/ hie sulen ahzehen frouwen stên./ | |
dranc:/ dô fuorten si den jungen man/ in eine kemenâten sân./ diu was alsô gehêret/ mit einem bette gêret,/ daz mich | |
erwachte aber der junge man:/ ûf rihte sich der küene sân./ //___Ufem teppech sach der degen wert/ ligen sîn harnasch und | |
daz ander was von Gaheviez./ dô sprach er zim selben sân/ "ouwê durch waz ist diz getân?/ deiswâr ich sol mich | |
___al schrînde lief der junge man/ wider ze sîme orse sân./ mit pâgenden worten/ saz er drûf. die porten/ vander wît | |
gein mir zürnen schîn."/ dô sprach er zuo der frouwen sân/ "wer ist hie mit iwerem man?/ wan flühe ich nu | |
er tet als der ungerne starp./ Er sprach ze Parzivâle sân/ "ôwê küene starker man,/ wa gedient ich ie dise nôt/ | |
___diu senfte süeze wol getân/ gieng ouch ûz ir bade sân/ an sîn bette: dâ wart trûrens rât./ ir lide gedienden | |
der fürstîn und des fürsten wîs./ juncfrouwen kleitn ir frouwen sân./ sîn harnasch truoc man dar dem man./ Jeschûten wât man | |
sol/ dannen mit ir küenen man./ sîn ors wart gewâpent sân,/ reht als erz gein strîte reit./ sîn swert, dâ mit | |
vor der herzogîn./ Jeschûte und er fuoren dan./ sîne mässenîe sân/ gein Lâlant bat er alle kêren./ wan ein rîter solt | |
Parzivâl./ ___vom orse stuont der küene man:/ frou Jeschûte enpfiengez sân./ vil junchêrrn dar nâher spranc:/ umb in und si was | |
künec, diu küngîn, in enpfienc:/ er dancte in, bôt fîanze sân/ sîner swester wol getân./ bî den trachen ûfem kursît/ erkande | |
Jeschûten unt ir âmîs/ frou Cunnewâre de Lâlant/ dannen fuorte sâ zehant./ ___einhalp an des küneges rinc/ über eins prunnen ursprinc/ | |
den witzen dô./ ___Segramors kastelân/ huop sich gein sînem barne sân./ er muose ûf durch ruowen stên,/ ober inder wolde gên./ | |
wert."/ ___Keye der küene man/ brâhtz mære für den künec sân,/ Segramors wære gestochen abe,/ unt dort ûze hielt ein strenger | |
wæn manz iu ze laster tuo:/ wan ein gebûr spræche sân,/ mîme hêrrn sî diz getân./ er klagt ouch, möhter sprechen./ | |
waz dort geschach/ //___Uf dem Plimizœles plân./ Keie wart geholt sân,/ in Artûs poulûn getragen./ sîne friunt begunden in dâ klagen,/ | |
ûzem poulûn gienc hêr Gâwân,/ sîn ors hiez er bringen sân:/ sunder swert und âne sporn/ saz drûf der degen wol_geborn./ | |
Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >> |