Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

adv_k_prt (792 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Parz 123,19 wart sîn lop von wîben wît./ ___aber sprach der knappe sân,/ dâ von ein lachen wart getân./ "ay ritter guot, waz
Parz 124,5 schicken?/ ine mages niht ab gezwicken."/ ___der fürste im zeigete sîn swert:/ "nu sich, swer an mich strîtes gert,/ des
Parz 131,2 der knappe wol getân/ von dem teppiche an daz bette sân./ ___Diu süeze kiusche unsamfte erschrac,/ do der knappe an ir
Parz 131,22 doch wart dâ ringens vil getân./ der knappe klagete’n hunger sân./ diu frouwe was ir lîbes lieht:/ si sprach "ir solt
Parz 132,19 sô wil ich hinnen kêren."/ dô gienger zuo dem bette sân:/ ein ander kus dâ wart getân./ daz was der herzoginne
Parz 133,29 zæme,/ op si dâ minne næme."/ ___aber sprach der fürste sân/ "frouwe, ich hân iu niht getân:/ //irn welt iuch einer
Parz 140,10 diu rede was getân,/ si erkant in bî dem namen sân./ nu hœrt in rehter nennen,/ daz ir wol müget erkennen/
Parz 142,8 widerreit,/ ez wære rittr od koufman,/ die selben gruozter alle sân,/ und jach, ez wær sînr muoter rât./ diu gabn ouch
Parz 143,1 ich behielt iuch al zehant."/ //___dô bôt im der knappe sân/ froun Jeschûten fürspan./ dô daz der vilân ersach,/ sîn munt
Parz 150,3 ich wæn doch diust ein künegîn."/ ___Artûs sprach zem knappen sân/ "daz harnasch hât an im ein man,/ daz ich tirs
Parz 150,13 ob iuch sölher gâbe bevilte./ gebtz im dar," sprach Keye sân,/ "und lât in zuo zim ûf den plân./ sol iemen
Parz 152,30 dô ir lachen wart getân,/ sîn munt sprach ze Keyen sân/ //"got weiz, hêr scheneschlant,/ daz Cunnewâre de Lâlant/ durch den
Parz 154,24 sol schildes ambet hân."/ er greif im nâch dem zoume sân:/ "du maht wol wesen Lähelîn,/ von dem mir klaget diu
Parz 155,6 stuont al zornic ûf dem plân./ sîn gabylôt begreif er sân./ dâ der helm unt diu barbier/ sich locheten ob dem
Parz 157,25 ziehen/ und widerriet im fliehen./ dô zôher im dar nâher sân/ des tôten mannes kastelân:/ daz truoc pein hôh unde lanc./
Parz 158,17 denn alser ûfem orse saz./ dô sprach er ze Ywânete sân/ "lieber friunt, mîn kumpân,/ ich hân hie ’rworben des ich
Parz 163,11 schelle dran erklanc./ daz was ein bote: dô kom im sân/ vil junchêrren wol getân./ er bat den gast, den er
Parz 164,27 kôs ich an im schiere."/ ___der wirt sprach zem ritter sân/ "daz ist durch wîbe gebot getân."/ "nein, hêrre: erst mit
Parz 166,30 der junge werde süeze man/ gienc sitzen in die kuofen sân./ //___ine weiz wer si des bæte:/ juncfrowen in rîcher wæte/
Parz 179,8 tragen."/ ___urloup nam der junge man/ von dem getriwen fürsten sân/ unt zal der massenîe./ des fürsten jâmers drîe/ was riwic
Parz 186,7 dûhter si ein werder gast./ man bôt im einen mantel sân,/ gelîch alsô der roc getân,/ der ê des an dem
Parz 188,25 sparn,/ der mêr gein frouwen ist gevarn./ ___Diu küneginne gedâhte sân/ "ich wæn, mich smæhet dirre man/ durch daz mîn lîp
Parz 191,27 diene liez er dâ niht langer stên./ kint im entschuohten, sân er slief;/ unz im der wâre jâmer rief,/ und liehter
Parz 193,22 ûf rihte sich der junge man,/ zer küneginne sprach er sân/ "frouwe, bin ich iwer spot?/ ir soldet knien alsus für
Parz 194,4 vride von im getân:/ si smouc sich an daz bette sân./ ___Ez was dennoch sô spæte/ daz ninder huon dâ kræte./
Parz 204,5 wart getragen nâch prîses kür."/ ___der künec sprach zem knappen sân/ "Condwîr_âmûrs wil mich hân,/ und ich ir lîp unt ir
Parz 206,20 künec komn/ der betwungene werde man./ im unt der messenîe sân/ sagter waz in was enboten./ Keie erschrac und begunde roten:/
Parz 213,30 lant dir ledec lân."/ ___dô dâhte der den sic hât/ sân an Gurnemanzes rât,/ //daz ellenthafter manheit/ erbärme solte sîn bereit./
Parz 216,23 reiselachen/ solhem wîbe her gemachen?/ och wânde dô ein frouwe sân,/ si solt den prîs verloren hân,/ hete si dâ niht
Parz 220,24 für si gienc."/ Artûs vil getriwer munt/ verkôs die schulde zestunt./ ___Dô vriesch wîb unde man/ daz der künec von
Parz 228,2 iesch der junge man,/ er twuoc den râm von im sân/ undern ougen unt an handen./ alt und junge wânden/ daz
Parz 235,5 dô giengen si mit zühten widr/ zuo den êrsten zwelven sân./ ob i’z geprüevet rehte hân,/ hie sulen ahzehen frouwen stên./
Parz 242,26 dranc:/ dô fuorten si den jungen man/ in eine kemenâten sân./ diu was alsô gehêret/ mit einem bette gêret,/ daz mich
Parz 245,30 erwachte aber der junge man:/ ûf rihte sich der küene sân./ //___Ufem teppech sach der degen wert/ ligen sîn harnasch und
Parz 246,5 daz ander was von Gaheviez./ dô sprach er zim selben sân/ "ouwê durch waz ist diz getân?/ deiswâr ich sol mich
Parz 247,14 ___al schrînde lief der junge man/ wider ze sîme orse sân./ mit pâgenden worten/ saz er drûf. die porten/ vander wît
Parz 259,27 gein mir zürnen schîn."/ dô sprach er zuo der frouwen sân/ "wer ist hie mit iwerem man?/ wan flühe ich nu
Parz 266,3 er tet als der ungerne starp./ Er sprach ze Parzivâle sân/ "ôwê küene starker man,/ wa gedient ich ie dise nôt/
Parz 273,16 ___diu senfte süeze wol getân/ gieng ouch ûz ir bade sân/ an sîn bette: dâ wart trûrens rât./ ir lide gedienden
Parz 273,23 der fürstîn und des fürsten wîs./ juncfrouwen kleitn ir frouwen sân./ sîn harnasch truoc man dar dem man./ Jeschûten wât man
Parz 274,6 sol/ dannen mit ir küenen man./ sîn ors wart gewâpent sân,/ reht als erz gein strîte reit./ sîn swert, dâ mit
Parz 274,14 vor der herzogîn./ Jeschûte und er fuoren dan./ sîne mässenîe sân/ gein Lâlant bat er alle kêren./ wan ein rîter solt
Parz 275,6 Parzivâl./ ___vom orse stuont der küene man:/ frou Jeschûte enpfiengez sân./ vil junchêrrn dar nâher spranc:/ umb in und si was
Parz 275,19 künec, diu küngîn, in enpfienc:/ er dancte in, bôt fîanze sân/ sîner swester wol getân./ bî den trachen ûfem kursît/ erkande
Parz 278,10 Jeschûten unt ir âmîs/ frou Cunnewâre de Lâlant/ dannen fuorte zehant./ ___einhalp an des küneges rinc/ über eins prunnen ursprinc/
Parz 289,4 den witzen dô./ ___Segramors kastelân/ huop sich gein sînem barne sân./ er muose ûf durch ruowen stên,/ ober inder wolde gên./
Parz 290,4 wert."/ ___Keye der küene man/ brâhtz mære für den künec sân,/ Segramors wære gestochen abe,/ unt dort ûze hielt ein strenger
Parz 294,23 wæn manz iu ze laster tuo:/ wan ein gebûr spræche sân,/ mîme hêrrn sî diz getân./ er klagt ouch, möhter sprechen./
Parz 298,2 waz dort geschach/ //___Uf dem Plimizœles plân./ Keie wart geholt sân,/ in Artûs poulûn getragen./ sîne friunt begunden in dâ klagen,/
Parz 299,28 ûzem poulûn gienc hêr Gâwân,/ sîn ors hiez er bringen sân:/ sunder swert und âne sporn/ saz drûf der degen wol_geborn./

Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
Seite drucken