hâ – haber- haberlîte – hachelen hachelwërc – hage hage- – 2hagen hagen- – halbe halbe – hallergëlt hallergülte – halphimel halp|hunt – halpvaste halpvierteil – halser halsgebeine – halsveste halsvlinken – hamerslac hamerslahen – hanef hanef|âkambe – 1hansen 2hansen – hantgiften hantgiftphenninc – hantsalbe hantschmänt – hantvestlich hantvestunge – hârbendelîn hârblôʒ – hârlouf harm – harnaffe harnasch, harnas – 1harre 2harre – hartruore hartsinnic – haselbir haselbluome – hasenvleisch hasenwint – havendierne havengazzer – haʒʒiclich haʒ|zorn – heberînmelwer hebesal – 3hecken heckenjeger – hegelîn hegeln – heidenisch heidenischheit – heilalle heilant – heilige heiligeistlîcheit – heilvuorlich heilwâc – heime suochen hei|metze – heimvart heimvartlich – heitber, heidelber heiter – heiʒmuot heiʒsühtic – hëlfebære hëlfebërnde – hëlkleit helle – helleglocke hellegluot – hellemunt hellemünzer – hellerigel hellerîs – helle- hellesun – hellevreisærin hellevunke – hëllunge helm – hëlmschîn hëlmschirbe – helwërtwitze hely – hendewinden hendewringen – hennenvuoʒ hentschuocher – herbërgen herbërgerîe – hêre herebërge – hergesidele hêrgesidele – hêrischheit hërkêre – Herodære Herodiane – hêrrennôt hêrrenphruonde – herschrîære hêrschunge – hertes hërtgëlt – hërverloufen herverten – hërzeblüete hërzebluot – hërzekrachen hërzekranc (?) – hërze|nabele (?) hërzenandâht – hërzenvride hërzenvrô – hërzestôʒ hërzesüeʒe – hërzevrouwelîn hërzewaʒʒer – heselîn heselîn – hîbære hichela – hierunder hiesch – himelbalsem himelbære – himelgesanc himelgesinde – himelknabe himelknolle – himelpalas himelphat – himelschheit himelschlich – himelstîge himelstîgunge – himelval himelvane – himelvürste himelvürstin – hinde hinden – hindergêunge hindergrîfen – hindernisse hinderrât – hinderstelle hinderstellic – hinderwërtlingen hinder wîchen – hinker hinkêre – hinnëben hin nëmen – hînt hintber – hinwërt hinwësunge – hirngupfe hirnhût – hirtelîn hirtelôs – hirʒmilch hirʒ- – hiu hiubelhuot – hiuten hiutezucker – hôchgebirge hôchgebluomet – hôchgenant hôchgenende – hôchgewaltic hôchgewîht – hôchmeister hôchmësse – hôchvart hôchvart – hôchzîtkleit hôchzîtlich – hœhe hôheclich – holde hölde – hol|loch hol|louch – holzapfelîn holzban – holzheit holzhërre – holzschuoherin holzstîc – honec honec|bluome (?) – honec|tranc honec|triefende – hônheit honic – hopfenziech hopferebe – horgen horgewat – hornicsprenget (?) hornîn – horten hortgadem – hospitâl hossen – houbeten houbet|êre – houbetkleit houbetklôster – houbetman houbetman|ambet – houbetsachwaltære houbetschande – houbetsünde houbetsündic – houbetwaʒʒer houbetwëgen – höuptinc höurëht – höuwezëhende houwic – hovegeselle hovegesinde – hovelich hovelîche – hovephenninc hovephliht – hoveschar höveschære – hovestatzins hove|stetære – hovezins hovezorn – 1hûchen 2hûchen – hüenerhirne hüenerhûs – hûfeht hufel – hügenisse hügenumft – hüllenwëbære hüllenwëbærinne – humerâl hummen – hundertweide hundesber – hungergîtic hungerhâr – hunt huntaffe – huobdinc huobe – huof huofblat – huorgelust huorgelustic – huotelôs huote|strëbe (?) – hurmelen hurnaʒ
– hurticlich hurtieren – hûs|êre hûsgëlt – hûslode hûslôs – hûsvrouwe hûswer – hûwen hûwen – hy
|
himelvluot
stF.
‘himmlische Flut’
gús, herre, nider dine himmelvluͦt in mine dúrre sele, das ich
beweine [...] miner súnden jamerkeit Mechth
6: 37,11.
5: 18,2
MWB 2 1510,10; Bearbeiterin: Herbers
himelvluʒ
stM.
‘Himmelsfluss’
der helige geist git oͮch us sinen minnenden himmelvlus, da mit
er den seligen [...] so vollen trenket, das si mit vroͤden
singent, zartelich lachent Mechth
7: 1,103
MWB 2 1510,14; Bearbeiterin: Herbers
himelvogel
stM.
‘Vogel (des Himmels)’
die himelvogele han nest / da sie mugen aller best / ir jungen geberen binnen
HeslNic
1909;
dinen botich [Leichnam] gibe ich den
himel uogelen Rol
4061
MWB 2 1510,18; Bearbeiterin: Herbers
himelvoget
stM.
auch himels-.
‘Herr des Himmels’, für Gott:
du [Maria] sunder lougen / sæhe mit den ougen, / daz
sich in din herze wolde giezen / des vil hohen himels voget so stete MarGr
10
3,6;
[Erecs] êre werte / unze an sînen tôt, / als ez der
himelvoget gebôt Er
10105
MWB 2 1510,22; Bearbeiterin: Herbers
himelvogetinne
stF.
‘Herrscherin des Himmels’, für Maria:
gotes muter Marien. / di himel vogetinne Pass I/II
(HSW)
17805
MWB 2 1510,28; Bearbeiterin: Herbers
himelvriunt
stM.
‘Freund des Himmels’
daz gebet reine pirt / nur himelvrunden TvKulm
3570
MWB 2 1510,31; Bearbeiter: Bohnert
himelvröude
stF.
‘himmlische Freude’
zuo dem gotes rîche / wart er mit himelvreuden grôz / brâht
RvEBarl
14331;
du [Welt] reizes an dich des lîbes
lust / uf ein wernde verlust / der himelfröude Kreuzf
7631;
der himelfröude stête er gert ebd.
7646.
4976;
nwe himel vroude czart TvKulm
5316.
2296;
Georg
703;
Pass III
40,17
MWB 2 1510,33; Bearbeiter: Bohnert
himelvrouwe
swF.
‘Herrin des Himmels’, für Maria:
wis gegrüezet, himelvrouwe! MarGr 18
89;
daz wir [...] / kumen in gotes rîche / unde unser
himelvrowen / ouch muͦzen dâ beschowen Kröllwitz
4875.
2017;
dû himelvrowe gewaltic über al der engel schar RvZw
21,2;
süeze himelfrowe Walth
5,26;
wâriu himelfrouwe Helbl
10,3;
KvWGS
1426;
Pass I/II (HSW)
17967
MWB 2 1510,40; Bearbeiter: Bohnert
himelvruht
stF.
‘Frucht vom Himmel’, für Christus, die Leibesfrucht Mariens:
daz Gedeones wollen vlius [vgl. Jdc 6,36-38] (in
touwe / quam himelvrucht), daz ist [Maria,] die brut /
der waren gotes minne Rumelant (K)
3:1,1
MWB 2 1510,48; Bearbeiter: Bohnert
himelvürste
swM.
hiemelsfuͦrste ParisTagz
1028.
‘Fürst des Himmels’
1 auf Gott, Christus bezogen 2 auf Engel, Heilige bezogen
1
auf Gott, Christus bezogen:
der himelfürste, der si [Maria] nie / ûz sîner
huote verlie WvRh
4430;
wol dir, himelfürste KvWLd
1,209;
du pist erwelt [...] / dem himel fuͤrsten zu ainem
sal MarGr 5
1,5;
der himel vurste reine Judith
2491;
den starken himel vürsten Regenb
3,354a;
KvWGS (G)
591;
SHort
8692;
ParisTagz
1028
2
auf Engel, Heilige bezogen:
die heiligen liehten schœnen himelvürsten DvASchr
385,21;
einem klaren himelfúrsten Seuse
20,12;
o ir himelfúrsten, ir edlen kúng und keiser, o ir ewige
gotteskinder ebd.
246,20;
PrBerth
1:99,19.
–
der liebe himelfürste sanctus Petrus PrWack
69,133;
der himelfurste, der morgensterne, der erdesche engel
Johannes Seuse
510,16;
der [bußfertige Sünder] mac wol werden zeime
himelvürsten RvZw
233,12;
HeinzelJoh
43,3;
Tauler
229,27
MWB 2 1510,53; Bearbeiter: Bohnert
himelvürstin
stF.
‘Fürstin des Himmels’
ich han es an der himelfúrstin
[Mariens] guͤtlichem antlút und worten
[...] gemerket, daz si [...]
hat iren zorn gen dir ab gelan Seuse
113,4;
der himelfúrstinnen EngelbTr
69
MWB 2 1511,7; Bearbeiter: Bohnert
himelwagen
stM.
‘Sternbild des (Großen oder Kleinen) Wagens/ Bären’
(vgl. Deschler, Astron. Term. S. 208f.):
obe ichz vor sünden tar gesagen, / sô sæhe ich si iemer gerner an / dan himel
oder himelwagen Walth
54,3;
ich hân den glanzen himelwagen / und daz gestirne alsô
besehen, / daz uns vil schaden sol geschehen KvWTroj
19062;
der stern [Polarstern] stêt an dem
himel ze norden, dâ der himelwagen stêt BdN
434,1;
der kraiz, den des tyrkraizzes spitzzen beschreibt uͤmb die
himelspitzzen pei dem hymelwagen [d.h. um den nördlichen
Himmelspol] , der haizzt der pernkraiz KvMSph
31,2;
gegen dem himelwagen oder gegen der himelspitzzen, die wir die
perinne haizzen ebd.
30,12;
die stern [...], der
gemain [Gesamtheit] wir die perinne haizzen oder den
himelwagen [den Großen Wagen]
ebd.
14,28;
die ain himlspitz [Himmelspol] ist
pei dem grozzen wagen gegen dem klainen himelwagen ebd.
21,14.
– für den Polarstern:
sihe den himelwagen an [durch den Diopter des
Astrolabs]
KvMSph
18,13.
– für die nördliche Himmelsrichtung:
wir wonen gegen dem himelwagen KvMSph
21,16;
gegen der sunnen underganch oder gegen dem himelwagen
BdN
104,15;
Asia [...] gêt von mittem tag durch
der sunnen aufganch unz zuo dem himelwagen. [...] Europa
[...] gêt von dem himelwagen unz zuo der sunnen
underganch ebd.
107,5
MWB 2 1511,12; Bearbeiter: Bohnert
himelwât
stF.
‘himmlisches Gewand’, für ein Messgewand:
dô reichten im die engel hêre / daz messegewant mit grôzer êre. / als er fur
den alter gie, / manegen zaher er dô lie, / die im in sînen buosen fluzzen / und die
himelwât beguzzen Bonus
139
(vgl. in der lat. Vorlage, G. Lozinski, De Saint Bon, Helsinki
1938, S. 106, V. 36: virgo mater viro vestem pro mercede dat
caelestem)
MWB 2 1511,40; Bearbeiter: Bohnert
himelwëc
stM.
auch himels-.
‘Weg zum Himmel’
swer den himelwec wil riden, der muz wider deme lobe striden
IdstSpr
25;
den heligen martirern, die mit irme bluͦte úns habent
besprenget den waren himmelweg Mechth
6: 32,28;
[
si
] wanderte an dem himmelswege Pass III
154,74;
in mime ellendigen himmelwege Mechth
7: 48,93;
KvWGS (G)
1235(La.)
MWB 2 1511,48; Bearbeiter: Bohnert
himelwëger
stM.
‘Beweger des Himmels, Gott’
auch wegt diu sêl des menschen leib von stat ze stat recht als
der himelweger tuot den himel BdN
3,12
MWB 2 1511,55; Bearbeiter: Bohnert
himelweibel
stM.
‘himmlischer →
weibel ’
von himel ein stimme floz [...], / die der himel
weibil ruofte, / [...] mit der Martina wart geladet
[ins Himmelreich]
Martina
228,97
MWB 2 1511,58; Bearbeiter: Bohnert
himelwîn
stM.
‘himmlischer Wein’
daz wir mit Kristo mvͦzen / den hymmelwin gar svͦzen / drinken ewecliche / in
sines vader riche PrHess
27,260.
70,596
MWB 2 1511,62; Bearbeiter: Bohnert
himelwirt
stM.
‘Herr des Himmels’, für Gott, Christus:
nû bite wir den himelwirt, / daz wir muͦzen kumen dar Kröllwitz
1973;
wicha, wol [l. wel
] ein dringen! / da der himmel wirt vert / mit richem gesinde wol
behert HvNstGZ
4663;
der [Welt] zuͤ troͤst der himmel wirt / mich sant
uz engil koͤre [...]. / ich binz daz Romisch Riche
[personif.]
Baldem
152;
Hornb
2,168
MWB 2 1512,1; Bearbeiter: Bohnert
himelwîʒ
Adj.
‘hell wie der Himmel, himmlisch glänzend’
mit den liechten himil wizen scaren / nach werltlichen
arbaiten / werdent si gelaitet [...] / da si di ewigen
mandunge uinden Rol
9026
MWB 2 1512,9; Bearbeiter: Bohnert
himelwonunge
stF.
‘Wohnstätte im Himmel’
wir wellen buwen únser himmelwonunge mit gotlicher vroͤde
und únser irdenisch schulunge [Schlupfwinkel (s. Anm.
z.St.)] wellen wir buwen mit sorgen Mechth
6: 1,71
MWB 2 1512,13; Bearbeiter: Bohnert
himelwunne
stF.
‘himmlische Wonne, ewige Seligkeit’
diu sêla fuor ze gotes êwen. / die himilwunne manichvalt die
hât si dâ in gewalt Gen
1040;
von brôde verlurn die engel die wunne [La.
himelwunne
]
Kchr
8809;
wilch vreude, wilch himel wunne / si bereitet menschen kunne HeslApkWi
23
(La. zu
HeslApk
20471
);
Boppe
1:13,8.
–
vil blinden wurden sehende, / di himelwunne spehende / cristenliches glouben
Elis
10498;
waz die [Seligen] manige vreude han: / ir ougen sen
ouch in die hymelwunne Wartb
Rs 66,3;
ich woͤlte e sin / da shinet der vil liehte shin / in der
reinen hymel wunne Rennew
15919.
– Anrede Mariens:
kum her, min himel wunne MarHimmelf
1527
MWB 2 1512,18; Bearbeiter: Bohnert
himelwürzelîn
stN.
‘himmlisches Würzelchen, Heilmittel’, bildl.:
diu dritte erzenîe, daz ist der heilige gotes lîchnam. dar zuo gehœrent vier
himelischiu wurzelîn. [...] daz dritte himelwurzelîn sint
diu wort diu der almehtige got dar zuo gesetzet hât, daz diu der priester ze rehte
sprechen sol ob der materie PrBerth
2:88,8.28.
1:298,28.
2:85,28.35
MWB 2 1512,32; Bearbeiter: Bohnert
himelzeichen
stN.
‘Zeichen am Himmel’
1
‘Himmelserscheinung’
2
‘Zeichen des Tierkreises, Sternbild’
1
‘Himmelserscheinung’
do Roͮlant von der werlt verschît,
[...] / chom ain michel ertpibe, / doner unt
himilzaichen Rol
6928.
–
himelzeichen, gotes marc [Zeichen] wir cristen
han daz criuze Frl
2:19,14
(oder ‘Zeichen vom Himmel’, vgl. FrlWB S. 156)
2
‘Zeichen des Tierkreises, Sternbild’
wir sehen der himele zeichen [La. diu himelzeichen
] sweben, / daz diu gânt umbe, als si leben, / sunne, mâne, sternen
schîn Freid
8,20
(=
Renner
18849
);
die hohen lúfte [...] / die dú
himilzeichin fuͤrent RvEWchr
1501;
ain [...] kraiz ist an dem himel, der
[...] haizzet der tyrkraiz, daruͤmb, daz er zwelf
geleicheu stuͤkke hat. und der zehen haben tyrnamen, und deu zwelf stuͤkke haizzen
deu zwelf himelzaichen KvMSph
22,23;
von dem aufgang und von dem undervalle der zwelf himelzaichen
ebd.
6,16;
die widerkrigenden himelzaichen [
signa opposita
]
ebd.
37,11;
deu himelzaichen gent niht schelch [
non oblique meant
]
ebd.
37,14
u.ö.;
der stern, der hunt haizt, in dem himelzaichen, daz leo
haizt BdN
468,10;
RvEWchr
12614.
–
luft, ünde, erde, himelzeichen nâch ir rehte tuont. / des tuont aber die
liute niht: / unschiuhende unt unschamende sündent si RvZw
215,3
MWB 2 1512,39; Bearbeiter: Bohnert
himelzogel
stM.
‘jmd., der (jmdn.) zum Himmel zieht’
mit irme dode swere / hant sie [Märtyrer] den weg
vns bereit, / der vns zvͦ Cristis hohzit dreit: / sus sint sie hymmelzogele
PrHess
65,151
MWB 2 1512,63; Bearbeiter: Bohnert
hin, hine
Adv.
auch hen, hene (
HagenChr (G)
2952;
Köditz
43,11
);
hiene (
Ägidius
71.
86.
369
u.ö.;
vgl. dar hiene
Roth
1324
);
verstärkt mit al:
UvZLanz
6273.
7949.
1 räuml., mit Bezug auf den Standort der sprechenden Person, des Erzählers oder
einer Größe, die im Zentrum der Aufmerksamkeit steht; auch übertr. 1.1
‘(von hier, von da) fort, weg’ , in Verbindung mit Verben 1.1.1 mit intr. Verben (v.a. der Fortbewegung) 1.1.2 mit Modalverb wellen , ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu ergänzen 1.1.3 mit tr. Verben, z.B. 1.2
‘(von hier, einer bestimmten Stelle weg) in Richtung auf jmdn/ etw.,
(dort-, da-)hin’
1.2.1 mit Angabe des Zielpunktes 1.2.1.1
~
steht vor einer Präp.-Gruppe. 1.2.1.2
~
steht nach einer Präp.-Gruppe 1.2.1.3 das Ziel wird durch einen mit dar/ dâ eingeleiteten Relativsatz näher bestimmt 1.2.1.4 in Verbindung bzw. Komposition mit Adv. 1.2.2 mit Angabe des Ausgangspunktes 1.2.3 mit Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes 1.2.4 ohne Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes,
~
steht für das Ziel 1.2.5 in paarigen Ausdrücken mit hër
hër Pos. 1.6.5 bis 1.6.8 ; mit
hërwider
hërwider Pos. 1.1 . 1.2.6 übertr., verstärkend vor der Präp. ze : hin ze,
hinz(e)
1.2.6.1 die Präp.-Gruppe als Erg. bestimmter Verben, die eine Richtungskonstr. regieren 1.2.6.2 die Präp.-Gruppe als freie Angabe 1.2.6.3 die Präp.-Gruppe als Attr. 1.3 in Verbindung mit einer voranstehenden Präp.-/ Adv.- Gruppe eine
räuml. Erstreckung bezeichnend: ‘hin, entlang, weiter’ 1.4 verblasst, in Ortsangaben die Präp. ze verstärkend : ‘zu, in,
bei’
1.5 in kurzen Imperativsätzen oder Ausrufen mit Auslassung des Bewegungsverbs,
meist in Verbindung mit wol, nû , zu einer Interjektion
übergehend 1.5.1 zu 1.1
1.5.1.1
‘fort (mit jmdm./etw.)!’
1.5.1.2 als Aufforderung zur Flucht, ‘weg von hier!’
1.5.2 zu 1.2 , ‘lasst uns hingehen! geht/ geh hin!’ ;
mit Zurücktreten der räuml. Bedeutung: ‘los!’ , ‘wohlan!’
2 zeitl. 2.1 vor einer Präp.-Gruppe 2.1.1
~ biz
‘bis’
2.1.2
~ nâch
‘bis nach’
2.1.3 mit Präp. ze ( hin ze, hinz ) 2.2 nach einer Präp.-Gruppe 2.2.1
von ... ~
‘von ... an’ 2.2.2
biz an ... ~
2.2.3
unz vaste vür ... ~
‘fast bis ...’
2.3 mit vorausgehendem oder folgendem Adv. 2.3.1
dannen ~
s. dannen Adv. 3.1
2.3.2 mit dâ(r)
dâ(r)/ da(r) hin
2
2.3.3
hin vürder
‘hinfort, in Zukunft’
1
räuml., mit Bezug auf den Standort der sprechenden Person, des Erzählers oder
einer Größe, die im Zentrum der Aufmerksamkeit steht; auch übertr.
1.1
‘(von hier, von da) fort, weg’, in Verbindung mit Verben
1.1.1
mit intr. Verben (v.a. der Fortbewegung):
–
dreschen:
sô Harr, Stæte und Triuwe [Namen der
Jagdhunde] / ûf herten wegen
kobernt [suchen, spüren] und hin dreschen
Hadam
164,7.
–
jagen:
alle tage randen
die [Sarazenen] / vor der Cristen her,
sneller vart, / ûz ir starken bogen hart / manigen phîl sie sanden in /
und jagten wider fluhtic hin Kreuzf
1548.
–
kêren:
er liez in ligen und kêrte hin Tr
15225;
ob wir nu kêren hin, / da mite trôste wir die
Sarrazîn Kreuzf
3373;
übertr.:
hin keîre von vbel [
deverte de malo
] vnde tvͦ diz gvͦt BrZw
Prolog;
vgl. auch den tr. Gebrauch unter 1.1.3.
–
(ge)neigen
‘sich abwenden’
declinaverunt: hinegeneicten si, danecherten si
PsWindb
52,4;
declinaverunt: hineneigeten [Hs. hineigeten
]
PsTr
52,4.
–
rîten:
hin reit diu guote / mit vrœlîchem muote
Iw
7941.
–
rûmen:
doh ne muget ir niemer daz bewaren, / ir ne mûzet
hine varen / und mûzet verterben / und wîslîche sterben. /
[...] sus soldir hine rûmen
SAlex
7197.
–
sliefen:
ab dem swert liez er hin / sliefen die scheid
EnikWchr
26074.
–
slîfen: Part. Präs. in der Arenga:
der kvrtze lebtage vnd div hin slifende gehúgde vnd div
wandelvnge der lúte, div begeront dez swaz in dem zerganclichem zite
beschiht, daz daz bestætiget werde mit dem vrkvnde der schrifte
UrkCorp (WMU)
N134,31.
–
snaben:
man sach si hin snaben / wol mit vier tûsent
mannen Ottok
650.
–
stapfen:
frô mit der rede hin staphten sie
Kreuzf
2203.
–
(ge)swinden:
dô diu zît hin geswant / und daz zil nâhet
Ottok
566.
–
vallen:
hin von den zinnen vielen / und gâhten zuo den
kielen / daz hungerc her durch den roup Parz
200,17.
–
varn
→
hin varn
2.
–
vergân:
swenne hin vergieng diu naht Ottok
1484.
–
vliegen:
vnde hat ein man phawen, die gewont sint bi sinem gemache ze
wesenne, vnd si vliegent von dannan vnde hin wider, die wile si daz
tvͦnt, so sint si sin. alse si hin gevliegent vnde hin wider
[wieder zurück] nvͥt inner vier tagen,
swer si dar nah gevahet, dez sint si SchwSp
109b.
–
wischen:
rehte als ein jegere / ob eines hasen legere / ûf den busch
drischet / und der hase hin wischet StrDan
3648
1.1.2
mit Modalverb wellen, ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu
ergänzen:
dise wolten gerne hin, / jene wolten dâ bestân
Tr
9690
1.1.3
mit tr. Verben, z.B.:
–
bieten
‘hingeben, opfern’
daz sie [Märtyrer] den
lib boten hin HeslApk
14868.
–
giezen;
das wisse des louches gesoten in zwein wassern
unde das erste hin gegossen, das ander ist guͦt getrunken, swem der buch
herte ist Macer
10,8;
BdN
419,10.
–
kêren:
daz hinkere von im [
ut avertat ab ipso
] got den gaist der irhebunge BrZw
38.
–
leisieren, mit ausgelassenem Akk.-Obj.:
er [...] warf daz ors
von in / unde leisierte hin / von in eines ackers lanc Iw
5324.
–
stœren:
dâ birstû wünnebernden sin / und stœrest alle unvreude hin
LobGesMar
22,12.
–
strîchen:
swaz schaden die burger von zv́rich oder die burger von lvcerren
[...] in diser sache hant
[...], daz hant die vorgenanden schidelv́te
[...] hin gestrichen gênzeklich vnd
abgescheiden UrkCorp (WMU)
2485,11.
–
zucken:
owê da man sie hin zuchte / v̄ in daz leben
abdrukte, / da der kinde blut nidergoz / den uerkolten in die schôz!
Wernh
D 4925.
–
schiuhen:
die bœsen bekorunge [...]: die sul wir
hin schiuhen zehant, ê daz sie uns daz opher unsûbern
DvASchr
313,18.
–
veilen:
wie die phaffen nâch ir muot / daz himelrîche
teilent / und gotes gnâd hin veilent Ottok
54198.
–
vertigen
‘entsenden, entlassen’
dâmit vertigt er si [
Unterhändler] hin Ottok
7605;
sus vertigt in der bâbest hin ebd.
8337.
–
vertrîben;
vrouwe, nû gân ich von iu hin: / und sô ich hin
vertriben bin, / sô [...]
Iw
1986.
–
(ge)wërfen:
er wirfet ez [Gold]
doch hin zestunt Iw
4254.
7496;
er liez daz cleit yn vf der bane / vnd ez gewarf
gar balde hin / vnd also snel gefloch von yn EvStPaul
5048;
daz gehürne cleine unde unlanc, /
[...] als er ez [der
Hirsch] hin geworfen / hæt in unlanger zîte
Tr
17298;
KvWGS
1392;
übertr., subst. Inf.:
di gabe [Gaben des Heiligen
Geistes] gebin [bewirken,
ermöglichen] ein forsmehin und ein hinewerfin
forgenclicher / dinge umme gotliche minne Parad
70,27
1.2
‘(von hier, einer bestimmten Stelle weg) in Richtung auf jmdn/ etw.,
(dort-, da-)hin’
1.2.1
mit Angabe des Zielpunktes
1.2.1.1
~
steht vor einer Präp.-Gruppe.
– vor zuo/ ze (meist in Kontaktstellung; vgl.
Pos. 1.2.6);
bei intr. Verben der Fortbewegung:
vnd lit der ivchart einv an der wise, da man gat hin zvͦ dem
stege UrkCorp (WMU)
616,25;
dâmit er hin gâhte / zuo der Ense phat
Ottok
95677;
maneger hin ze Rôme vert Freid
149,27;
her Witig fuor an der vart / hinz Wienen
gegen Ôsterrîch Ottok
20854;
bei tr. Verben wie tragen, senden
usw.:
ir tôten truogen sî hin / ze münster, dâ manz
ambet tete Iw
1408;
das man [...] ainen erbern boten
senden sol hin ze Blieninḡ UrkCorp (WMU)
1728,34;
da santt er hintz Aristotilem ain epistel
HvHürnh
1,11;
hin ze + Refl.-Pron.:
gilêrter vürsten crône /
[...] hât got hin zim genomen
SM:UvS
31: 2,4;
dô hete diu müede sunne / ir liehten blic hinz
ir gelesn [an sich gezogen, eingesammelt (Umschreibung
für: es war ganz Nacht geworden)]
Parz
32,25;
bei ruofen, sprechen:
si ruoften hinze gote, daz er si erlôste
BuchdKg
30,9;
si sprach hin zim Parz
530,3
u.ö.;
BuchdKg
67,12;
si [...] kômen dar
gesprochen [verabredet] was / zwischen
in hinz Trebensê / ein tac, daz daz unde mê / solt verrihtet werden
Ottok
1369;
bei refl. Verben:
sin zit hete er gar gepflegen, / daz er sich
zu [La. hin zu
] gote brach [sich Gott
hingab]
Pass I/II (HSW)
36299;
ist das die juden [...] sich kerend
hin mit flÿs zuͦ gott / und behaltend oͮch sin gebott
KvHelmsd
1569.
– vor anderen Präp.:
er spranc hin an daz bette Tr
15189;
si huͦben sih von Rammasse / und rihten sih
hin gein Sochot RvEWchr
10654;
unde sante der wirt hin / nâch zwein sînen
kinden Iw
5610;
und huop in hin / ûf daz ors vür sich ebd.
5572;
so machit man vier straze dur die lût vnd lât den schuldigen
hîn fûr geriht UrkCorp (WMU)
248B,18;
übertr.:
zuhant ich mich so hin
brach [hinwandte] / an den got
Pass III
672,66
ouch kund
ich [Papst] in den selben ban / und in
die êwigen brunst, / die [...] werbent
furderunge [Unterstützung] hin / an
den selben Kuonradin Ottok
2905;
er mac sîn herze doch kêren hin / ûf dienst
nâch der wîbe lôn Wh
299,20
1.2.1.2
~
steht nach einer Präp.-Gruppe:
si kêrten gein der bürge hin Parz
624,16;
ir muoter kêrte zuo zir hin Tr
10198;
die phenninge in den tempel hin / gewarf er
EvStPaul
1930.
4633.
3887
1.2.1.3
das Ziel wird durch einen mit dar/ dâ eingeleiteten
Relativsatz näher bestimmt:
daz ich umbe mitten tac / dannoch hin komen mac /
dar ich mich gelobet hân Iw
4754;
diu selbe stimme wîst in / durch michel
waltgevelle hin / dâ er an einer blœze ersach / wâ ein grimmer kampf
geschach ebd.
3836;
er [...] lie wol balde
hine gân, / hin dâ der schrei dâ was getân Tr
9110.
9120.
14678;
ir cleinen vogelîn! /
[...] nu vlieget hin, dâ ich hînt wil /
ligen an dem wazzer dort! HvFreibTr
4680;
als si wider hin [zurück
dorthin] getrat, / da si e was an ir stat Pass
I/II (HSW)
12881;
snellich / sie tâten grôzen schaden
in [den Christen] / mit geschozze und
kârten wider hin, / dâ mit her lac Salatîn Kreuzf
1400
1.2.1.4
in Verbindung bzw. Komposition mit Adv.
– mit dâ, dar: s. →
dâ(r)/ da(r) hin.
– mit dâ und în:
ir [der Donau]
fluz, ir runs geteilt sih hat / in sibin groze strangen, / ê das ir
fluz gegangen / kom in das mer, da si sih in / mit ir fluze rihtet
hin RvEWchr
2405.
– mit einhalp, ‘zur einen Seite hin,
abgesondert’
duncht vns gvͦt daz er einhalbhin [
seorsum
] stande [...] olde ze ivngist
an dim ordne BrEng
43;
bezrot ers den nvt, so solm [=
sol man (in)
] nvt an den gmein tisch lan gan vnde solm einhalp hin
sezzin von din andren daz er eine essce ebd.
43.
– mit heim: s. →
hinheim
.
– mit wâ, war, swâ, swar:
saget, wâ welt ir hin Iw
1485;
swenne der igel pruofte, wâ sich der wint hine kêrte
Eckh
2:139,6;
HagenChr (G)
2952;
got in schydet sych numer van dem mynschen, war sych der
mynsche heyne keirt Eckh
1:239,11;
EvStPaul
12357
(Io 8,14);
swa men den crisemen hine strichet, da mite
betútet men die gaben dez heiligen geistes Lucid
107,2;
swa daz hertze mer hin geneiget ist mit liebe,
daz offent sich in der bechorvnge DvAPatern
311;
swa Joab die rede hin / kerte,
[...] des nam David dekeine war
RvEWchr
27426;
swar er in dem riche / fuͦr und wolte keren
hin ebd.
29431;
Renner
11588
1.2.2
mit Angabe des Ausgangspunktes:
hin ûz der porte er rande Parz
43,12;
der Rin, des fluz noch strichit hin / von disin lant
gebirgin drin RvEWchr
2240
1.2.3
mit Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes:
si bespehetin obene hin zetal Tr
10000;
daz von dem brunnen dâ gât, / hin dâ diu kemenâte
stât ebd.
14434
1.2.4
ohne Angabe des Ausgangs- und Zielpunktes,
~
steht für das Ziel:
do wart der halbe mantil sin [des hl.
Martin] in himilriche guldin, den er hine fure sante
Scoph
13,3;
nû sende den garzûn hin Iw
2173;
louf hin unde schouwe sie, / dun gesêhe sô schœner katzen nie
Schrätel
335;
wolde der keiser uff breche unde meinte zu zihene kein Burgundien unde
hiz sine koche vor an hen rîten Köditz
43,11.
– mit Modalverb, ein Bewegungsverb ist sinngemäß zu ergänzen:
dû solt mit mîner tohter hin Tr
11449.
– in ellipt. Konstr. mit rîten lâzen
‘das Pferd schnell laufen lassen’ (vgl. hin gân Pos.
5.3 und gân V. Pos.
4.4):
sie liezen hine [gegen die
Feinde] riten Herb
5724.
– mit Verben des Sagens:
do si der stat nahten, / du putten siz den juden
hin [ließen ez (die Ankunft) in die Stadt
melden] ; / si machten sich alle uf gegen in, / schone
si gegen in giengen, / mit eren siz enphiengen GvJudenb
3535;
einen boten santens [
si die Heiden] Saulen. /
er [der Heidenkönig] sprach: ‘sage dem
künic hin, / daz [...].’
EnikWchr
9525;
balde er reit genuoc / und sagte hin diu mære, waz
hie was gescehen NibB
191,3
1.2.5
in paarigen Ausdrücken mit hër
→
hër Pos. 1.6.5 bis 1.6.8; mit
hërwider
→
hërwider Pos. 1.1.
1.2.6
übertr., verstärkend vor der Präp. ze: hin ze,
hinz(e)
1.2.6.1
die Präp.-Gruppe als Erg. bestimmter Verben, die eine Richtungskonstr.
regieren:
–
biten:
[...] und swer nâch sînem lîbe / si hœre
sagen ode lese, / daz er im bitende wese / der sêle heiles hin ze
gote [an Gott (gerichtet), im Gebet zu
Gott]
AHeinr
25;
Rennew
36513.
–
(ge)denken:
dô was ouch Gringuljeten [Gawans
Pferd] gegurt, / daz in mangen angestlîchen furt /
gein strîte was zer tjoste brâht: / des wart och dâ hin zim
gedâht [das wurde auch da wieder von ihm (dem Pferd)
erwartet]
Parz
341,2;
Gâwân [...], / der
des hin zim gedâhte [der damit für ihn
sorgte,] / daz er in hiez kleiden ebd.
695,12;
daz sie min da von vnd miner huͦsfrowen vnd miner vodern hin
cv gote [im Gebet zu Gott] gedenken
UrkCorp (WMU)
3289,37.
–
(ge)gern:
des er dô hin z’in [von ihnen
(zu wissen)] gerte, wol beschieden si im daz
NibB
1536,4;
nu hastu mich, herre, gewert allez des des ich hinz dir ie
gert Konr (Sch)
28,8;
si leiste unde werte, / swes er hin zir
gegerte Tr
12602;
Parz
552,27.
–
jehen:
des wil ich hin ze gote jehen / und hin ziu
beiden [vor Gott und euch beiden
behaupten] , daz ez nie / mit keinem mînem râte
ergie Tr
14568.
–
klagen:
das kint sol klagen
hinze [gegen] des phlegers erben
SpdtL
129,13.
–
rihten:
im sol der rihter rihten hin ze sînem
guote [d.h. sein Eigentum pfänden] ,
swâ daz in sinem gerihte liget SpdtL
184,16;
wirt er des
[Spielbetrugs] bewaert selbe dritte
[...], [...]
uber den sol man rihten hince der hant [ihn zu einer
Strafe des Handabschlagens verurteilen]
StRAugsb
126,29;
die vogte uf dem lande die hant niht ze
rihtenne hinze [über] der burger gute noch
hinz ir luten die druffe sitzent, wan ze zwain ziten in dem iare, ze
maien unde ze herbeste ebd.
13,14.
–
versehen, refl.:
und hab nit verlan chainenn maister, hinntz
dem ich mich versach [von dem ich glaubte]
das er het ettlich erkantnüß der geschrift der weisen maister
HvHürnh
2,2.
–
weren:
ez sol dehein leitgeb cheinem burger oder
burgersun oder cheinem schuͦler oder chnehte iht geben noch hintz
im [für ihn] niht
weren [bürgen] , niur als diu guͤrtel
bevangen habe [nicht über den Wert dessen hinaus, was
sie am Leibe tragen]
StRMünch
195,17.
–
wider legen:
sô getrûwen wir des gote wol, / daz unser
aller swacheit / noch werde wider hin ziu geleit [an
euch vergolten werde]
Tr
6428.
– verbale Wendungen mit haben, heben:
wan si wând allez ê, daz er / hin zir nehæte
keine ger Tr
1106;
da schul wir hintz [hinsichtlich]
der hofstat vnser reht als volliklichen haben als hintz anderm
vnserm guͦt UrkCorp (WMU)
N600,37;
und huop ir clage hin zir [ihr
gegenüber]
Tr
1206.
– in elliptischem Satz:
[ [Briefanfang:] Alexander
hintz [an] Aristotilem
HvHürnh
1,11
1.2.6.2
die Präp.-Gruppe als freie Angabe:
der werlde drô unde ir zorn / ist hin ze gote [Gott
gegenüber] gar verlorn, / man muoz im flêhen unde
biten Freid
2,19;
swer lebet in des bâbsts gebote, / derst sünden ledic hin ze gote
ebd.
151,22;
wir sprechen, daz er jenem, dem er den schaden tân hât, swaz es in
gestêt [zu stehen kommt, kostet] hintz dem
artzt [hinsichtlich ärztlicher Behandlung] ,
alles geben sol RbRupr
16
1.2.6.3
die Präp.-Gruppe als Attr.:
von danne so sult ir die vrage hinz iuwerm schepfære lazen beliben
Konr (Sch)
114,29;
ervollet ist die rede von den zaichenn unnd von
den natürlichen sitenn der mennschen hintz [gerichtet
an] dem grossenn künige Alexanndro
HvHürnh
76,37;
bedarf der herren einer des anderen hilfe hintz
den [gegen die] , die den satz vbervarent
UrkCorp (WMU)
N571,30;
daz er mein purge worden ist
hintz [gegenüber] Lemanne dem juden ebd.
2256,20;
dev verchervng [Besitzveränderung] , div
an dem selben aigen ist geschehen von hern Maricharten hintz mir ebd.
2905,7
1.3
in Verbindung mit einer voranstehenden Präp.-/ Adv.- Gruppe eine
räuml. Erstreckung bezeichnend: ‘hin, entlang, weiter’ :
von der Tuͦnoͮwe, als si gat / und ir fluz da den namen
hat, / untz an die hohsten Albe hin / ist [...] dú
obir Germanie gelegin RvEWchr
2222;
biz an den wek [...], der vnder pirpavmen hin get
UrkCorp (WMU)
462,2;
als der eggeweg obenan hin gat ebd.
565,15;
jch [...] sol oͮch abslahen alle die boͮme
[...] in minem wingarten von minem hvse ob der
selben gazzvn hin vnd anderthalp vf vnz gegen dem vorgenanden orte ebd.
982,41.
771,33
1.4
verblasst, in Ortsangaben die Präp. ze verstärkend : ‘zu, in,
bei’
die mût [Maut, Zoll] hinz
Rôtenmanne / gap man im durch sîn vorhte Ottok
1944.
– in Bezeichnungen von Klöstern, Spitälern:
daz selbe aigen hat div Wallerinne [...] gegêben
dem spital hinze Regenspurch sand Katherin UrkCorp (WMU)
453,46;
des Thvzenhuͦs schafnaͤr hin ze Alpolspach ebd.
1624,34;
(unsicher, ob hierher oder zu 1.2.6.1:)
vnd nach seinem tode sol es gehoͤren hin ze Zwetel zv dem chloster ebd.
1413,28
1.5
in kurzen Imperativsätzen oder Ausrufen mit Auslassung des Bewegungsverbs,
meist in Verbindung mit wol, nû, zu einer Interjektion
übergehend
1.5.1
zu 1.1
1.5.1.1
‘fort (mit jmdm./etw.)!’
–
hin:
hin, du zage mære NibB
2143,1;
hin, übermut valsch! Frl
5:41,7
u.ö.
–
nû hin:
swer allerbeste dir [Welt] dienet,
dem hast du verligen / ein linin
tuch [Leichentuch] : ‘nu hin, verlorn!’
Frl
4:19,6.
–
wol hin:
‘wol hin’, sprach er, ‘Hermogenes, / mit
diner kunstlichen craft! [...] ’
Pass I/II (HSW)
24548;
Pass III
283,74;
wol hin, du [angeredet der valsche
] fuler helle stanc Frl
7:32,11.
5:50,14.
–
nû wol hin
nû wol hin swære! KLD:Hetzb
4:2,4
1.5.1.2
als Aufforderung zur Flucht, ‘weg von hier!’
Terramer vil lute shrei: / ‘wol hin balde! wir sin
verlorn. / [...] nieman beite der wil genesen!
/ swer haltet, der wil tot wesen.’ Rennew
533.
16414;
wol hin, ez hilfet niht diu wer! ebd.
8212.
18551.
– mit weiterer Bestimmung:
wol hin balde uz der habe!
Rennew
18561;
wol hin balde an diu shif! ebd.
23859
1.5.2
zu 1.2, ‘lasst uns hingehen! geht/ geh hin!’;
mit Zurücktreten der räuml. Bedeutung: ‘los!’, ‘wohlan!’
–
wol hin:
wol hin ReinFu
K,726;
nemet den hirz ûf und wol hin! Tr
3079;
wol hin, ir seht ez ime wol an, / er stirbet
morgen oder noch ebd.
7650;
wol hin, wir suln gein Karke, / sô wir aller rehtest mügen
UvTürhTr
1870;
wol hin, ich bin gereht ebd.
3121;
[die Mutter zur Tochter:] ‘wol hin! /
[...] dû hâst niht guoten sin. / wil dû mit
im gein Riuwental [...]
Neidh
SL 18:5,1;
wol hin, ez wirt nit me gebiten!
Rennew
8179;
wol hin an sie [die
entgegenkommenden Truppen] , wan ez muͦz sin! / ich
enkan iuch nit baz gemanen ebd.
22632;
RvEGer
4458;
HvFreibTr
4310;
eine iron. Frage einleitend:
wol hin, ir edelen hantfesten [hier wohl allgemein
‘verbriefte Rechte’] , / welt ir iuch niuwen als des
manen glesten? Frl
11:5,6;
eine Willenserklärung einleitend:
wol hin, ich wil ir eigen wesen Frl
14:34,9.
–
nû wol hin:
nv wol hin ReinFu
K,1539;
StrDan
4845;
EckenlE2
29,11;
vnt als ich spreche ‘nv wol hin’, / so lovffet
FabelCorp
32,57;
doch waere ich gerne hin an daz zil, / dâ sî dâ sol und lônen wil.
/ nû wol hin – ez muoz eht sîn – / und stîge ûf, daz herze mîn
MF:UvG
Leich 3,1.
–
nû hin:
‘nu hin!’ sprach er ‘allez avant!’
Tr
3206.
–
hin hin, in der Jägerspr. als Ruf zur Anfeuerung der
Jagdhunde (vgl. Dalby, Mediaeval Hunt, S. 91b):
hin hin zuo guotem heile / des wünsche ich dir, geselle!
Hadam
67,1;
hin hin geselle ebd.
79,5;
hin hin, war ez [das Wild] nu welle
ebd.
83,3
2
zeitl.
2.1
vor einer Präp.-Gruppe
2.1.1
~ biz
‘bis’
daz ich mit kûscheit vollenvarn / hin biz an mîn ende
EbvErf
793;
wizze daz ich nit belibe / nit wan hin biz morgen
Rennew
31159
2.1.2
~ nâch
‘bis nach’
der künic Artûs und sîne man / mit jageten in
widerstrît / wol hin nâch der vesperzît, / unz daz ez halt gar âbent was
HvFreibTr
2410
2.1.3
mit Präp. ze (hin ze, hinz):
–
‘gegen, bis’
hin ze naht schuof er in mêr Parz
201,17;
si hât gedâht, / daz ir hinz naht ir bî geliget / und ir mit
trûten an gesiget UvLFrd
367,1;
vier Mæisar vrne [ein Flüssigkeitsmaß]
[...], die ich geben sol alle iar
[...] vmbe sancte Martins tvlt oder hinze
grase [Zeit der Grasfütterung, Frühjahr]
UrkCorp (WMU)
711,19;
von dem hivtigen tag vntz hintz liehtmesse ebd.
1475,38.
–
hin ze jâre
‘im nächsten Jahr’
swer hiure schallet und ist hin ze jâre bœse als ê, / des lop
gruonet unde valwet sô der klê Walth
35,13;
Ottok
413.
–
hinze vor einer weiteren Präp. oder einem Adv. und als
nebensatzeinleitende Konj. (‘bis’) s. →
hinze
2.2
nach einer Präp.-Gruppe
2.2.1
von ... ~
‘von ... an’:
vnde sol disv́ ordenvnge [...] stête vnde
ganz beliben von disem tage hin vnz an den nechsten zwelften tag
UrkCorp (WMU)
1789,11.
–
von dannen ~
(vgl. dannen Adv. 3.1):
hie bi solt er sin gemant / das er niemer mere / niht
ane gotes lere / von dannen hin getete RvEWchr
15840;
so sol daz gvͦt lideglich von dannon hin hoͤrin ze Adilnhusen zem
closter UrkCorp (WMU)
201,41
2.2.2
biz an ... ~
:
daz dritte schaf [Schaff Korn] schivlen sie
geben minen toͤhtern [...] biz an ir ende
hin [bis zu ihrem Tode]
UrkCorp (WMU)
2470,22
2.2.3
unz vaste vür ... ~
‘fast bis ...’
den jageten si ze strîte / und mit gewalte under in /
unz vaste vür den âbent hin Tr
17302;
2.2.3 vür sich ~
‘weiter’
2.3
mit vorausgehendem oder folgendem Adv.
2.3.1
dannen ~
s. dannen Adv. 3.1
2.3.2
mit dâ(r)
→
dâ(r)/ da(r) hin
2
2.3.3
hin vürder
‘hinfort, in Zukunft’
da ist inni daz ewigi licht, / des niwirt hini vurdir
ziganc nicht LobSal
218
MWB 2 1513,3; Bearbeiter: Tao |