Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   balsammæʒec - baltinære    


balsammæʒec Adj. ‘balsamartig’ – bezogen auf die konservierende Kraft des Balsams: was balsemmæzec stæte an ir. / daz riet ir werdeclîchiu gir Parz 427,17. – bezogen auf den Duft: der luft balsammæzic wart / von sîner tugentlîchen art Georg 5893

MWB 1 415,24; Bearbeiter: Schnell

balsamrebe swF. ‘Balsamrebe’ hier übertr. als Fürstenlob: si balsamrebe diu sich lat so schone bernde vinden! FvSonnenburg 51,12

MWB 1 415,30; Bearbeiter: Schnell

balsamrinde stswF. ‘Balsamrinde’ nim bibergeil, calamentum, balsam rinde, nezzeln samen vnde wilden kumel vnde mache da uon ein stuppe SalArz 73,18. 59,8. 98,46; carpobalsamum: balsamrinde VocOpt 48.085

MWB 1 415,33; Bearbeiter: Schnell

balsamrîsel stN. ‘kleiner Balsamzweig’, hier übertr. als Kosename, zärtliche Anrede: mîn blüendez balsam rîsel Hadam_(Sch) 691,3

MWB 1 415,38; Bearbeiter: Schnell

balsamsaf stN. ‘Balsamsaft, Balsamsekret’ an andern steten gibt diu staud nümmer kainen balsemsaft BdN 358,33; opobalsamum: balsemsaf VocOpt 48.084; sumelîch boum treit muscâtobz, sumelîcher balsamsaf, sumelîcher zimînsmac DvASchr 320,19

MWB 1 415,41; Bearbeiter: Schnell

balsamschrîn stM. ‘Balsamschrein’, hier übertr. auf Maria: Maria [...] du zarter balsamschrein FrlSuppl 8:209,7; des ist, muͦter, din wirdikait / worden gelich dem balsamschrin / in den Gott schloss die gotthait sin KvHelmsd 4425

MWB 1 415,47; Bearbeiter: Schnell

balsamsmac stM. ‘Balsamduft, Balsamgeruch’ (vgl. auch balsamengesmac): als man die morgenzît vernam, / ein balsemsmac an si [zwei Bäume] bekam / [...]. ietweder boum den smac emphie KgTirol 2,2. – in Vergleichen: er [der Mund der Geliebten] ist geparadiset / und smecket sam ein balsam smak Minneb 3425; swie heiz diu sunn ist als ein gluot, / diu ist uns als ein balsamsmac EnikWchr 615. – übertr., i.d.R. zur Bezeichnung der Geliebten bzw. Marias: si liljenschîn und balsemsmac KLD:Alex 3:3,4; ein balsamsmac mîns lîbes und des herzen KLD:Dürinc 3:2,3; Maria [...] du balsam smac ver alles leyt! Hiob 15560; Sigeher M7; wiße, edele suße Mynne [...] du bist ein sußer balsam smak Minneb 908

MWB 1 415,52; Bearbeiter: Schnell

balsamstoc stM. ‘Balsamstaude’ an aim balsamstoke wart / ain krut von wunder froͤmder art WernhMl 3147

MWB 1 416,3; Bearbeiter: Schnell

balsamstûde swF. ‘Balsamstaude’, hier übertr. als Kosename für die Geliebte: liep, bul, spigel, engel, / balsam staud und zucker stengel! Minneb 4974

MWB 1 416,6; Bearbeiter: Schnell

balsamtrôn stM. übertr., als Anrede für die Geliebte: du hailes baum! du balsam tron! WhvÖst 6719

MWB 1 416,10; Bearbeiter: Schnell

balsamtropfe swM. ‘Balsamtropfen’ nem man des balsems ainen tropfen und tuo in in ain gaizein milch, sô gerinn si zehant und der balsemtropf vall ze podem BdN 359,36. – übertr. als Bezeichnung für Maria: wis gegrüezet, balsamtropfe! MarGr18 117

MWB 1 416,13; Bearbeiter: Schnell

balsamtrôr stMN. ‘Balsamduft, (duftendes) Balsamsekret’, hier übertr.: swie we mir von ir ie geschach / [...], doch ist sie miner freuden dach, / min balsemtror Frl 14:19,7; ir herze wurt erfúhtet / von minre gnaden balsamtror MinneR 210 319. – übertr. als Kosename, zärtliche Anrede: ach balsam trôr, / ach du süezez zuckerrôr! KLD:Namenlos a 60,3; so auch: WhvÖst 9797

MWB 1 416,19; Bearbeiter: Schnell

balsamvar Adj. ‘nach Balsam aussehend, mit Balsam bestrichen’ Schîanatulander schein / unrefûlt schône balsemvar Parz 804,29

MWB 1 416,27; Bearbeiter: Schnell

balsamvaʒ stN. ‘Balsamgefäß’ ich sach dâ manec balsemvaz. / her künec, ich sagez iu umbe daz: / ob wir balsem sulen hân, / den sol iu der priester lân Wh 465,11; und al diu juncfröwelîn / die dâ truogen balsemvaz Parz 236,9; PrBerth 1:187,35. – übertr. als Bezeichnung für tugendhafte Frauen, besonders für Maria: ave, du edelz balsamfaß / und da got selber inne saß FrlSuppl 10:206A,9; wen si [Maria] was der rieche sark / und daz guldin balsem vaz / do Got selbe ynne saz TvKulm 1241; reines wip, [...] fuͤr war myn munt euch heißen mag / ein koͤstenlichs balsem vaz MinneR 444 45

MWB 1 416,30; Bearbeiter: Schnell

balsamvruht stF. ‘Frucht von einem Balsamgewächs’ nim ingeber anacardi, balsem vrucht, igliches vier dragme SalArz 100,47. – übertr. zum Lob beständiger Frauen: geert sy die safftig wurtzes zucht, / uz der dü suß balsam frucht / erplumet und ersprungen sy! MinneR 272 96

MWB 1 416,43; Bearbeiter: Schnell

balsamzaher stM. ‘Balsamharz’ wenn man den edeln balsemzaher ab dem paum nemen wil, sô muoz man in besneiden mit paineinn mezzern BdN 359,7

MWB 1 416,49; Bearbeiter: Schnell

balseme stswM. → balsam

MWB 1 416,53;

balsemen swV. → balsamen

MWB 1 416,54;

balsieren swV. → balzieren

MWB 1 416,55;

balster stM. polster

MWB 1 417,1;

balster Subst. übers. falarica ‘Speer, (brennendes) Wurfgeschoß einer Wurfmaschine (fala), Brandpfeil’ falarica est telum ingens: ger vel balster a falis, id est turribus SummHeinr 1:352,79. 2:94,187

MWB 1 417,2; Bearbeiterin: Baumgarte

balt Adj. in seinem vorwiegenden Gebrauch als heldisches Epitheton erstarrend (1). Das Adv. → balde wird zunehmend temporales Adv. ( ‘schnell, sogleich’), während adv. ‘unerschrocken’ hauptsächlich durch baltlîche ( → baltlich) ausgedrückt wird. 1 ‘unerschrocken, stark, mutig’
2 ‘dreist, vermessen’
3 ‘heftig, kraftvoll, angestrengt’
4 ‘schnell’
5 mit näheren Bestimmungen ‘hinsichtlich etw. Bestimmtem stark, eifrig oder schnell’
5.1 mit Gen. der Relation
5.2 mit präp. Erg.
   1 ‘unerschrocken, stark, mutig’ ir sit iunc oder alt. ir sit prode oder balt VMos 65,19; Gen 1526; owi, wiͤ wart iͤ herz so balt! / he gaf sich in des vinds gewalt MarlbRh 17,31. listic, gwaldich unde balt SAlex 254; VAlex 663. 825; MinneR 497 240; diu snellen ros frech unde balt KvWSchwanr 1105. – i.d.R. nachgestelltes, formelhaftes Attr. für heldenhafte Kämpfer (meist degen, helt oder recke u.ä.; seltener ritter z.B. NibB 391,4. 926,2; KvWSchwanr 826 ): er sach wie sich der helit balt / sinin vijandin virgalt Athis A 1; doch werte sich der degen balt / mit fil grozzen widerslegen Herb 5117; NibB 219,2    2 ‘dreist, vermessen’ si guzzen ein kalb. si waren vbel unde balde VMos 52,20; SAlex 1586; des sint ir künege noch sô balt, / daz sie sich keiser nennent Eracl 4466; Herb 12; Schachzb 120,35    3 ‘heftig, kraftvoll, angestrengt’ sîn jâmer würde an im sô balt RvEBarl 6530; sin stimme balt, / greslichen en zu horen Daniel 6598; vor was ez [sein Beten] heiz und balt, / nu was ez laz und kalt Vät 4715. – formelhaft baldeʒ ellen: NibB 1935,3; UvZLanz 3382    4 ‘schnell’ ân sumen was er balt: / ilende heim durch den walt / lief er Vät 4841    5 mit näheren Bestimmungen ‘hinsichtlich etw. Bestimmtem stark, eifrig oder schnell’    5.1 mit Gen. der Relation: werdiu jugent, du wesen salt / fröiden balt KLD:Kzl 13: 1,16; si sint so minnen balt SM:Had 50: 1,4; Wh 326,6    5.2 mit präp. Erg.: ~ ane etw.: des sult ir wesen an fröiden balt KLD:Kzl 11: 2,5; KvWLd 2,106; Herb 3042. ~ in etw.: mich machte in den sünden balt / laider mein grosseu hochvart HvBurg 3786. – ~ ûf etw.: daz ich ûf guot gelinge was ze balt MF:Reinm 48: 2,7. – ~ zu etw.: zu rechten zuchten was sy palt HvNstAp 15026; RvEBarl 8760; SM:HvT 2:1,10; vurbaz er sîn loufin treib, / unz er doch begreif den walt, / want er was zu vûze balt NvJer 12436. – Lit.: E. Oksaar, Sem. Stud., S. 280-87, 346-56, 404-14

MWB 1 417,6; Bearbeiterin: Baumgarte

balteniere, baltergin stM. paltenære

MWB 1 417,51;

baltheit stF. ‘Unerschrockenheit, Dreistigkeit’ ein ros, daz nie nichein man begunde weichen, / [...] ûzer deme gademe erz reit, / daz was ein michel paltheit VAlex 322; ze Rabene ein herre wære, / der satzte sich tägelîche / wider rœmisch rîche: / daz was ein michel baltheit Eracl 2493. 4266. 5169; JTit 1239,2; PrGeorg 12,3; BrHoh 49

MWB 1 417,52; Bearbeiterin: Baumgarte

baltinære stM. paltenære

MWB 1 417,59;