Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
      banzûn stM.
      bapel swF.
      bappel swF.
      baptiste swM.
      bar
      bar Adj., Adv.
      bar stswM.
      1bar stF.
      2bar stswF.
      barant stM.
      barantwîse stF.
      bârât stFM.
      barbakanîe F.
      Barbarîe stF.
      barbarîn Adj.
      barbarisch Adj.
      barbarôn M.
      barbe F.
      barbein Adj.
      barbel stFN.
      Barbîe Subst.
      barbier stF.
      barbieren swV.
      barbigân stF.
      bârbrët stN.
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   banzûn - bârbrët    


banzûn stM. ‘Bannzaun’, Zaun zur Einfriedung des Dorfbereichs: ez sullen all panzawn gezaunt und gefridet sein an sant Iorgen tag OberBairLdr 71. – Zaun, der das engere Dorfgebiet von der Allmende abgrenzt: daz zwischen uns umbe die almenden ußewendig der banzuͤne ist also geret UrkSpeyer 172,14 (a. 1303)

MWB 1 434,14; Bearbeiter: Schnell

bapel swF. eine (päpstliche) Münze von geringem Wert, hier bildl. Negation: swaz ie mit getihte / an frouwen schœne wart geleit, / daz wac gên ir schônheit / niht als umb ein bappel Reinfr 2177; swaz heiles an uns allen ist, / [...] / gen diner sælekeit ez wiget / vil ringer danne ein bappel KvWGS 1241

MWB 1 434,21; Bearbeiter: Schnell

bappel swF. papele

MWB 1 434,28;

baptiste swM. nur als Beiname Johannes’ des Täufers (i.d.R. in der lat. Form baptista): vnser herre hat gesprochen von sant Iohans baptist PrBerthKl 1,31; sus wolde got vf si zurnen / die mit valschen listen / den heiligen baptisten [Johannes] / vf der erden wolden gnagen PassI/II 363,14; des bite wir dih herre sanctus Johannes baptista Litan 569; AvaJo 18,1

MWB 1 434,29; Bearbeiter: Schnell

bar, bâr sunderbar , → sunderbære , → bâre , → par

MWB 1 434,37;

bar Adj., Adv. 1 ‘unbedeckt, nackt’
1.1 ‘(für jedermann) sichtbar, offen(bar)’
1.2 vom Körper und seinen Teilen ‘nackt’
1.3 ~ swërt ‘blankes Schwert’
2 ‘frei von etw., ohne etw./jmdn.’ (mit Gen.)
2.1 mit sîn / wërden und Verben, die Kopulafunktion annehmen können (z.B. stân , lâʒen u.ä.)
2.2 mit machen oder tuon (meist mit Akk.d.P.) ‘jmdn. (sich)/etw. von etw. befreien, erlösen; etw. (von jmdm.) fortnehmen’
2.3 ‘rein, pur, unverfälscht’
3 ‘bar, frei verfügbar’ (von Geld und Abgaben)
   1 ‘unbedeckt, nackt’    1.1 ‘(für jedermann) sichtbar, offen(bar)’ du solt niht bergen, sun, daz vingerlîn. / swar du wellest rîten, sô lâz ez blecken bar OrtnAW 85,3; MF:UvG Leich 3b,15; die ampulla [...] treit men dez dagis, daz si halbe ist bedeckit vnde halbe ist bar Lucid 108,2; Gen 1138. dô sagt er im ouch bar [frei heraus] , / daz er [...] / mit im niht möht gemachen / weder frid noch suon Ottok 82148. – ~ machen (mit Akk.d.S. [und Dat.d.P]) ‘(jmdm.) etw. offenbaren’ und hate gemachet bar / die verborgenen dinc vil gar Macc 10469; daz ich dir bar / sal machen Gotis willen Daniel 6430. – ~ tuon (mit Dat.d.P. und Akk.d.S.) ‘jmdm. etw. sichtbar machen, offenbaren’ bar di wisen uns daz tunt TvKulm 4800. – ~ wësen/wërden (ggf. mit Dat.d.P.) ‘(jmdm.) sichtbar werden’ im wart bar / Gotis engel Daniel 8106; HvNstGZ 6863; din gedultikeit die waz bar ebd. 2279    1.2 vom Körper und seinen Teilen ‘nackt’ an barer liche Hochz 18; KvWLd 13,6; arme unde vüeze wâren bar Tr 15663. – übertr. ‘ohne etw. (von ihrer Habe) bei sich zu tragen’ dô man die porten entslôz, / mit einer klage grôz, / [...] wol aht hundert bare wîp / man herûz zalt Ottok 31489    1.3 ~ swërt ‘blankes Schwert’ mit eineme barn sverte VMos 75,7; Tr 17506; Wh 387,28; mit al (verstärkt?): Hector reit durch die schare / mit sime swerte albare Herb 5812; Lanc 594,4    2 ‘frei von etw., ohne etw./jmdn.’ (mit Gen.): daz er geriten quam dort her, / gewæfens îtel unde bar KvWHvK 557; ein grâve missewende bar KvWTurn 515; der bâbst [...] / sagt in sünden bar Loheng 6555    2.1 – mit sîn/ wërden und Verben, die Kopulafunktion annehmen können (z.B. stân, lâʒen u.ä.): sî hât mich ze mâle und bin ich ir bar SM:Wi 1: 3,3; des bin ich bar / fröiden und vol sorgen SM:Had 24: 2,9; Wh 69,28. schyr ward er harnasch par HvNstAp 528; Iw 1028; [am Abend] diu gestüel der vrouwen bar / wúrden Loheng 2508; UrkCorp (WMU) 753,26. si enlât mich niht ir lônes bar SM:Gl 3: 5,16. nu stêt diu liebe heide bar der wunnenclîchen bluomen KLD:GvN 8: 1,1; KLD:UvW Leich 2,5    2.2 mit machen oder tuon (meist mit Akk.d.P.) ‘jmdn. (sich)/etw. von etw. befreien, erlösen; etw. (von jmdm.) fortnehmen’ man machte sy von harnasch par HvNstAp 3282; er machte sich von sünden bar / mit guoter werke stætekeit RvEBarl 13304; KLD:GvN 16:5,6; er maht vil kristen lebens bar Loheng 5265; jmdn. ~ machen ‘jmdm. etw. nehmen’ ein man der alle jar / sein holden machet par / mit ungefueger stewr pant Teichn 207,12. waz tuot iuch guotes [Besitzes] bar? KLD:Kzl 16: 6,4; ez tuot aller sorgen bar SM:HvS 4: 4,10; SM:Had 20:4,11    2.3 ‘rein, pur, unverfälscht’ [Demut] ist ein geczugnis clar / des vil heilgen geistes bar TvKulm 2028; wir súllent uns mit aller kraft keren von aller úppiger unmuͦssen und manigvaltekeit und wes nút bar notdurft enist Tauler 400,9; Seuse 261,21    3 ‘bar, frei verfügbar’ (von Geld und Abgaben) daz ich von ime funfzic marc bares silbers emphangen han der selben fúnfhundirt marche UrkCorp (WMU) 947,28. 1843,30; tusent guldin fuͤr bar / haidnischer bysanzer WhvÖst 6168

MWB 1 434,39; Bearbeiterin: Baumgarte

bar stswM. ‘Sohn’ ( ‘Kind’ (?), vgl. barn stM.): keisir Friderîch des andrin bar [Sohn Friedrichs II.] NvJer 9713; Ihesum, Gottes bar WernhMl 7810. 4315; Daniel 7078; Brun 5060. – ‘Knabe, Jüngling’ starc, vetter [dicker] sie waren / me dan die andren baren [ pueris ] , / der man pflac mit der spise Daniel 260

MWB 1 435,39; Bearbeiterin: Baumgarte

1bar stF. ‘Blöße’ si uunden an dem wal / so uil der toten / daz fuz niemen nemachte gebieten / andi [l. an die ] bar der erde Rol 6956

MWB 1 435,46; Bearbeiterin: Baumgarte

2bar, barre stswF. zu afrz. barre, mlat. barra ‘Querbalken, Schlagbaum, Riegel’. 1 Querbalken im Wappen
2 Riegel, Schranke der äußeren Verteidigungsanlagen (vgl. Schultz, Höf. Leben 1,21)
3 die barre loufen , alebar loufen ein ritterlicher Wettkampf (aus. afrz. corre as barres , jouer aux barres ; vgl. Suolahti 1,60)
   1 Querbalken im Wappen: der schilt was wîz, zwô swarze bâr / schipfes [mitten hindurch, (schräg?)] nâch dem swert zetal UvLFrd 483,14 u.ö.; Suchenw 3,178 u.ö. einen wißen schilt ubersilbert mit einer roten barren Lanc 162,19. 270,22. mit dem schild von silber mit einer schwarczen barrier Lanc 582,8    2 Riegel, Schranke der äußeren Verteidigungsanlagen (vgl. Schultz, Höf. Leben 1,21) er fuorte mangen ritter hein / für sîner letze [ lices, hölzerne Palisadenanlage] barre KvWTurn 1059; lâ der stete gesinde / dâ beiten unde harren / der grendel und der barren KvWTroj 30302    3 die barre loufen, alebar loufen ein ritterlicher Wettkampf (aus. afrz. corre as barres, jouer aux barres; vgl. Suolahti 1,60): ouch muost er loufen alebar / und ûz der mâze springen UvZLanz 282; sô liefen dise die barre Wh 187,19; Mantel(W) 302

MWB 1 435,49; Bearbeiterin: Baumgarte

barant stM. pârât

MWB 1 436,4;

barantwîse stF. pârâtwîse

MWB 1 436,5;

bârât stFM. pârât

MWB 1 436,6;

barbakanîe F. barbigân

MWB 1 436,7;

Barbarîe stF. ‘das Land der Barbaren, heidnisches Volk’, möglicherweise ‘Land der Berber’ (vgl. Barbîe): ein wint von Barbarie waet, der ander von Türkie Tannh 13,75; der künec von Barberîe / brâht im einen halsberc Wh 356,12; dar nâch er fuor vür eine stat / in Barbarîe, die Gâzâ namen hât UvEtzAlex 9620; zu Barbarie in Ruͦssen lant HvNstGZ 1663; KvWPart 13352

MWB 1 436,8; Bearbeiter: Schnell

barbarîn Adj. ‘barbarisch, fremd’ alle dy anderen seint barbarein genant [vgl. Ps 113,1 de populo barbaro, in fremder Sprache redendes Volk] PsMb 26(Glossar)

MWB 1 436,16; Bearbeiter: Schnell

barbarisch Adj. ‘barbarisch, fremd’ von den barbarischen gesippen [vgl. Ps 113,1 de populo barbaro, in fremder Sprache redendes Volk] PsMb 26(Glossar); von Gotlant und von Benventan / uz barbarischer terre / vil lant nohe und verre Baldem 231

MWB 1 436,20; Bearbeiter: Schnell

barbarôn M. ‘Barbar, Heide’ gegen der stat ûf der flühte vart / der barbarôn gevangen wart / von Thedalûn, der fürste von Gâzôn UvEtzAlex 9732

MWB 1 436,26; Bearbeiter: Schnell

barbe F. ‘Barbe’ (Karpfenfisch): mugil: barbe VocBV926 3:456,27; mugil: barbo SummHeinr 2:375,03.26; subtellus: barbo ebd. 2:492,02.21

MWB 1 436,29; Bearbeiter: Schnell

barbein Adj. ‘mit nackten Beinen’ wir lesen vh von im [Johannes dem Täufer] daz er parpein und parfvz gienge PrGriesh 445b,16

MWB 1 436,32; Bearbeiterin: Baumgarte

barbel stFN. Teil des Helmes zum Schutz der unteren Gesichtspartie; auch der Helm selbst (vgl. barbier): des wart der küene Iweret / geslagen durch sîn barbel, / daz der degen alsô snel / bluoten begunde / zer nasen und zem munde / durch die vintâlen [Helmvisier] nider UvZLanz 4529; halsperge gupfen gollier barbel sint ir umbeler [der pfaffenfürsten Schultertücher] KLD:Kzl 3: 1,4; er stuont gewâpent an der stete / und sach si durch die barbel KvWPart 12561

MWB 1 436,35; Bearbeiter: Schnell

Barbîe Subst. ‘Land der Berber’ (oder zu Barbarîe?): ouch habe wir hie noch werde kint, / von Marroch und von Barbîe / quecker fürsten drîe UvEtzAlex 12237

MWB 1 436,45; Bearbeiter: Schnell

barbier stF. Teil des Helmes zum Schutz der unteren Gesichtspartie (Gesichtsplatte mit Sehschlitz und Atemlöchern; löst seit dem 12. Jh. das Nasenband ab), auch der Helm selbst (vgl. Schultz, Höf. Leben 2,64ff.; s.a. barbel): Heimrîch was undern ougen blôz: / diu barbier ez niht umbeslôz, / sîn helm et hete ein nasebant Wh 408,6; dâ der helm unt diu barbier / sich locheten ob dem härsnier Parz 155,7; daz er den ungefüegen schaft / an sînem kophe dâ zercloup / und sich ein langiu spitze schoup / dur sînes helmes barbier KvWTroj 32427. 35591; JTit 4549,4; Athis B 61; RvEWh 1260

MWB 1 436,49; Bearbeiter: Schnell

barbieren swV. ‘mit einer barbier versehen’ sin helm brûn lutir stâlin / mit lîstin wol gezierit / vnd vaste gebarbierit / vuͦr d’oͮgin vnd vuͦrz antlitz Athis E 104

MWB 1 436,61; Bearbeiter: Schnell

barbigân stF. (stM. Kreuzf ) auch barbakanie, parkane. ‘Außenwerk einer Festung, Vorwerk’ ( i.d.R. zum Schutz eines Tores bzw. einer Brücke; aus afrz. barbacane; vgl. Paravicini, Begriffe, S. 178f.): si heten strît wol disem her / an zingeln unde an barbigân Parz 664,11; die fynde waren des gewone das sie allweg fur die barbakanien kamen sturmende, das die dinnen weren nit ußkemen Lanc 380,21. 382,2. 389,26; des lac ir [der Christen] nu manich hundert tôt / in dem parkane, in den graben Kreuzf 2955. 3171; PleierTand 2317. – ‘befestigter Ausgang, Ausfalltor’ ieslîch zingel muose hân / ze orse ûz drî barbigân Parz 376,14; dô zuct in [Meljanz] mîn hêr Gâwân / in Brevigariezer barbigân / unt twanc in sicherheite ebd. 385,24

MWB 1 437,1; Bearbeiter: Schnell

bârbrët stN. ‘Bahrbrett, Bahre’ dar nach über lanc trater [der wieder lebendig gewordene Servatius] / an die erde von dem barprete Serv 3443

MWB 1 437,17; Bearbeiterin: Baumgarte