bieʒenkrût
stN.
wohl ‘Mangold’
von dem piezenkraut [Überschrift] .
beta oder blitus haizt piezenkraut oder mangolt und ist zwairlai BdN
387,30.
387,31
MWB 1 792,20; Bearbeiter: Tao
bî gân
V.
1
‘jmdm. zur Seite schreiten, jmdn. begleiten’
2
‘etw. mitführen’ (unpersönl. konstruiert mit sachl. Subj. und Dat.d.P.) 3
‘in der Nähe sein’
4
‘ nahe an jmdm. vorbeiführen’
1
‘jmdm. zur Seite schreiten, jmdn. begleiten’
frou Cunnewâre de Lalant / gieng im anderthalben bî Parz
310,11;
ouch gieng ir ir geverte bî / in stolzlîcher wîse
Tr
11090;
swaz unser dannoch mêre sî, / die gên uns zühteclîchen bî
KvHeimHinv
624
2
‘etw. mitführen’ (unpersönl. konstruiert mit sachl. Subj. und
Dat.d.P.):
ich bin wol zolles vrî, / mir gêt hie last noch soume bî
Wh
112,30;
ein ledec ors gieng im bî Parz
342,12
3
‘in der Nähe sein’
der garte stât sô hôhe daz ime bî gât der mâne
Gen
257
4
‘ nahe an jmdm. vorbeiführen’
unser reise gêt ir nâhe bî Parz
804,17
MWB 1 792,24; Bearbeiter: Tao
bîganc
stM.
sunder ~
‘ohne Umschweife’
alle die hie vmme stan, / die wil ich hute wizzen lan, / daz ich sunder biganc
/ ietzu wol weiz den gedanc, / den du tribest nu in dir PassI/II
173,56
MWB 1 792,36; Bearbeiter: Tao
bîgedanke
swM.
‘Nebengedanke’
immer so ich ane hebe / vnde wil biwilen gruzen dich
[Maria] , / [...] so kumen
die bigedanchen, / die mich brengent wanken / vnde machen mir den gruz kalt
PassI/II
145,32
MWB 1 792,40; Bearbeiter: Tao
bîgedemlîn
stN.
‘kleine, am Haus angebaute Verkaufsstätte’
ez habent auch gesetzet mein herren, schulthaize
[...], daz nieman kainen zins geben noch nemen sol von
kainem schreine noch von kainer banc noch von kainer stat ausserhalb seines hauses
drischuͤfel ane in den beigedemlein bei den kelrshelsen NüP
156
MWB 1 792,45; Bearbeiter: Tao
bîgeloubec
Adj.
‘nicht den richtigen Glauben habend, ketzerisch’
nu was hievon ummazen zorn / der bigeloubigen diet, / so daz si druf ouch sich
beriet, / wie man den bischof mochte erslan Pass III
435,59
MWB 1 792,52; Bearbeiter: Tao
bîgenôte
Adv.
‘durchaus’
daz iar er pi genote / si darumbe fuͦrote [nährte]
GenM
103,27.
– wohl ‘nahe bedrängend, beengend’, subst. als Name:
Wâhebûf und Nichtenvind / tuot mir vil dicke leide: / her Bîgenôt von
Darbîân [vgl. Anm. z.St.] / der ist mir vil gevære
KLD:SvT
5:1,3
MWB 1 792,57; Bearbeiter: Tao
bîgerihte
stN.
‘Beilage zum Hauptgericht, zusätzliches Gericht’
wilt du machen ein guͦt bigeriht BvgSp
54;
zvo den trahten horent bigeriht Martina
278,3;
die koch wunder trahten / mit fromden bi gerihten / sach man zetisch rihten
SHort
2797.
2942;
Reinfr
2846
MWB 1 792,63; Bearbeiter: Tao
bîgesellec
Adj.
‘zugesellt’
der tiufel ist zorne bîgesellic, / manic mensche von zorne wirt hinvellic
Renner
14053
MWB 1 793,5; Bearbeiter: Tao
bîgesëʒʒe
swM.
‘Tischgenosse’
nû wart daz lam dô gezzen / mit den bîgesezzen JvFrst
1678
MWB 1 793,8; Bearbeiter: Tao
bîgestendec
Adj.
~ sîn
‘behilflich sein, Beistand leisten’, mit Dat.-Obj.:
ob du hewt oder morgen / weltleichem gericht bey gestendig pist HvBurg
1463;
wil er im bîgestendic sîn Bit
4588;
die im ûf der strâzen / bîgestendic sint Neidh(HW)
139
MWB 1 793,10; Bearbeiter: Tao
bî gewësen
V.
→
bî sîn
MWB 1 793,15;
bigihtære
stM.
→ bîhtære
MWB 1 793,16;
bigihte
stF.
→ bîht(e)
MWB 1 793,17;
bigihthaft
Adj.
wie
bîhtec
:
daz si im [Priester Zozimas
] bigihthaft worde / e dan si versturbe Glaub
2329
MWB 1 793,18; Bearbeiter: Tao
bîgraft
stF.
auch bigraft? nur (ost)md., vgl. bîvilde.
1
‘Begräbnis, Totenfeier’
2
‘Grab’
1
‘Begräbnis, Totenfeier’
und begeht unse bigraft / mit urouwin mit rittirscaft / nach
rechtir kuniclichin guft Athis
F 77;
von munchen quam ein michel craft / zu des armen bigraft Vät
17496;
als die bigraft was getân Kreuzf
4685;
HeslApk
19087;
Daniel
4958
2
‘Grab’
in der selbin kirchin wart / [...] der hêrre wert
begrabin, / want der edle gotis helt / dî bîgraft hatte dâ irwelt NvJer
960.
970;
als eyn vules az wirsdu nicht gemeinschaft haben joch an der bygraft mit en
Cranc
Jes14,20
MWB 1 793,21; Bearbeiter: Tao
bîgürtel
stMF.
1
‘Geldkatze, Geldbeutel’
2
‘Bauchriemen des Pferdes’
1
‘Geldkatze, Geldbeutel’
solt ein phenning zehen bringen, / man sæhe einn vür den andern dringen / mit
ir bîgürteln alle dar: / si würden ûz geschüttet gar WälGa
11329;
gnad, frow, ich bin [...] der den du hiest bringen /
di bigúrtel dir gester SHort
4099;
dâ het der kunic versliht, / gevertigt und verriht / mit bîgurteln swæren /
[...], / mit silber und mit golde, / swer die hervart
varen solde, / sô grôzer miet er phlac Ottok
94110
2
‘Bauchriemen des Pferdes’
er traff in vor an di prust / [...],
/ das im di peygurtel zuprast / und das vorbüge krachte als ain ast
HvNstAp
18899
(vgl. darmgürtel in den Laa. )
MWB 1 793,32; Bearbeiter: Tao
bî haben
V.
‘bei jmdm. halten’
sî reit dar und habet [La. gehabet
] im bî Iw
3620
MWB 1 793,45; Bearbeiter: Tao
bî halten
stV.
‘sich in der Nähe von jmdm. aufhalten, sein’
der hielt der juncfrouwen bî Parz
140,14;
die dem grâven hielten bî, / die marcten daz er weinde
Wh
124,10;
ê daz dû kumest an die schar, / sô solt dû rehte nemen war / waz ir sarjande
sî / und waz in ritter halte bî RvEAlex
1646
MWB 1 793,47; Bearbeiter: Tao
bîhel
stN.
auch bîl(e),
bîel (
LivlChr
1295
).
‘Beil, Axt’
die armen koment geloufen / und wellent umb daz golt roufen / mit eksten und
mit bîlen EnikWchr
24427;
ein bîle, / daz in maneger wîle / gesmit sô guotez nie kein smit Helmbr
1063;
wizzet daz herter widerspân / vil ofte zorn hât getân / zimmerliuten, swenne
er in scharten / machte an bîheln und an barten Renner
22946;
Ottok
51155;
Eckh
4:218,49
MWB 1 793,53; Bearbeiter: Tao
bîhelîn
stN.
‘kleines Beil’
bihelin: bipennis GlHvB
397,69
(vgl. AWB 1,1023)
MWB 1 793,62; Bearbeiter: Tao
bî hëllen
stV.
‘jmdm. bei-, zustimmen’
dez sew im aber helent pey, / sam ez daz ewangeli sey Teichn
428,23
MWB 1 794,1; Bearbeiter: Tao
bihonnie
Adj.
aus afrz. honnir.
jmdm.
~ sîn
‘jmdn. schmähen’
diu sint missewende vrî, / swie man in doch bihonnie sî UvTürhTr
2466
MWB 1 794,4; Bearbeiter: Tao
bîhtære
stM.
auch bi-, begihtære
Litan
1188.
554.
958;
RvEBarl
15817.
1
‘Bekenner (Gottes)’
2
‘Beichtvater’
1
‘Bekenner (Gottes)’
die selben wnne roͮch uns got ze gebenne dvrc der heiligen
bihtare êre, der tult wir hiute begên Spec
127,23;
Jeronime heiliger man, / njm zv dir
[...] di heiligen bichtere vnde bite / daz
[...]
Litan
738;
du da zu den niun choren / michele vrouwede hast gegeben / den
zwelf boten unde den wissagen / unde den marteræren, / den bihtæren also heren / unt
den patriarchen / mit dinen starchen werchen SüklV
155;
PrGeorg
247,6;
Mechth
1:22,66
2
‘Beichtvater’
der eine sunde mochte si nicht gebichten, wan si vorte daz ir bichtere ire
nimer holt mer wurde HlReg
29,13;
swanne der sieche ist kumen, [...] sô
sal er sîne sunde bîhten, ob er sô creftich ist unde ouch hat, deme er bîhte, unde
sal ouch gotes lîcham entphâhen, ob ez der bîhter rêtet StatDtOrd
31,30;
PrGeorg
53,33;
Tauler
15,5;
Seuse
99,27
MWB 1 794,7; Bearbeiter: Tao
bîhtât
stF.
‘Beichte’
von der bichtat schribet uns alsus / der heilige man Chrysostomus: /
paenitentia cor emundat, [...] / her sprach
[...]: / di bichte reiniget daz herze Brun
11611
MWB 1 794,26; Bearbeiter: Tao |