Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
      boum|öle stN.
      boumrîch Adj.
      boumschabe swFM.
      boumtragære stM.
      boumtroufe F.
      boumvist stM.
      boumwolle swF.
      boumwollenkërn M.
      boumwurm stM.
      boumzaher stM.
      bovel stMN.
      bovelîe stF.
      bovelman stM.
      bovelvolc stN.
      bôʒ stM.
      1bôʒe swM.
      2bôʒe swM.
      bôʒen swV.
      bôʒ(en)gëlt stN.
      bôʒern swV.
      bôʒkiule stF.
      bôʒkugel swF.
      bôʒolt stM.
      boʒschuoch stM.
      bôʒwurz stF.
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   boum|öle - bôʒwurz    


boum|öle stN. auch boumolei. ‘Olivenöl’ oliva haizt ain ölpaum [...]. des fruht haizt ze latein oliva und sein saf, der auz den frühten kümt, haizt oleum und haizt ze däutsch paumöl BdN 335,5; man pflac in der alden e, / swen man under der diete / konige und priester wiete, / daz man in daz houbet wole / mit gesegentem boum ole / bestreich allenthalben HeslApk 15730; ein grille stirbet, swer ûf in giuzet / boumöle, swenne ez üm in fliuzet Renner 20042. 20422; merke daz boum ole, win vnde honic, also uil si edeler sint, also uil sint si bezzer zu der ercenie SalArz 27,36; der selbe saf mit boumolei in di oren gegossen, vertribet den orswern Macer 21,15

MWB 1 956,56; Bearbeiter: Plate

boumrîch Adj. ‘reich an Bäumen’ do was der garte pawm reich. / sein obs das was wunnicleich HvNstAp 12523

MWB 1 957,6; Bearbeiter: Plate

boumschabe swFM. ahd. boumscaba swF. und boumscabo swM., vgl. AWB 1,1303f. ‘Hobeleisen, plana plana ferrum quo planatur lignum id est boͮmscabo SummHeinr 2:418,395; plana: boͮmschabe VocBV926 3:639,23

MWB 1 957,9; Bearbeiter: Plate

boumtragære stM. Sekundant beim Gerichtskampf, der für den Kämpfer eine hölzerne Stange trägt, um sie ─ unter festgelegten Bedingungen ─ zu seinem Schutz zwischen ihn und seinen Gegner zu stoßen (vgl. boum 3 ): ist aber, daz ir [der Kämpfer] einer des boumes gert, alse recht ist, den sal man darstozen; di sigewarten sullenz aber heizen, unde wenne si heizen di boume uzzihen, so sullen di boumtreger uzzihen StRFreiberg 166,12; di boumtregere sullen sie [die Kämpfer] nichtes irren zu rechte; wen welchir den boum eischet unde sin gert, deme sullen si in geben ebd. 165,19

MWB 1 957,14; Bearbeiter: Plate

boumtroufe F. ‘Bernstein’ electrum: boͮntroffa VocOpt 14.036

MWB 1 957,26; Bearbeiter: Plate

boumvist stM. ‘Bofist’ poantum [?] : boimvist VocBV947 3:544,30 (Deutungsversuche und Lit. s. Etymol.Wb.d.Ahd. 2,267f.)

MWB 1 957,28; Bearbeiter: Plate

boumwolle swF. ‘Baumwolle’ bombax: boͮwoll / boͮnwulle / boͮnwlla VocOpt 17.016; linde sam ein boumwol [ : wol ] Er 7703; daz gewant daz man machit uon boum wolle gibit werme SalArz 22,41; bomwull und die wullen / die man da von den schaffen schirt, / von den gewant daz best wirt SHort 6652; einen schuppel [= schübel ‘Büschel’] boumwol / zôch er ûz dem buosem her Ottok 78333; si di wunde uf gebrochen vnde sere blute, so lege druf eines wizes eines eyes mit einer boum wolle SalArz 79,23; nym husworcz, sal, vrowenmilch, rosenwater, mengez tosammene vnde mache ez to eynen plastere mid bom wollen vnde legez vf de oren OvBaierl 100,12

MWB 1 957,31; Bearbeiter: Plate

boumwollenkërn M. ‘Same in den Kapseln der Baumwolle’ bombax: boimwollenkern VocBV947 3:537,18

MWB 1 957,45; Bearbeiter: Plate

boumwurm stM. die Spanische Fliege (lat. cantharis): von den paumwürmen. cantarides haizent paumwürm, die zuo obrist auf den esten wahsent BdN 299,27

MWB 1 957,48; Bearbeiter: Plate

boumzaher stM. ‘Harzträne’ Platearius spricht, daz [...] onix [...] ain paumzaher sei, der fliez auz ainem paum und werd sô hert, daz der stain dar auz werd BdN 454,13. 372,23. 396,8

MWB 1 957,52; Bearbeiter: Plate

bovel stMN. aus afrz. poble, lat. populus (Kluge, 710). ‘(einfaches, niederes) Volk; Volksmenge’ sus huop sich vor / der bischof und der povel nâch KvHeimHinv 711; sîn bovel [Dienerschaft, Tross] man dort vor ersach: / garzûne, koche unde ir knaben Parz 18,22; Kurvenal / zu tôde zwêne schergen sluoc. / dâ was gesamentes bovels gnuoc, / daz lief hin dan und vlôch den tôt HvFreibTr 3308; verborgen wart Philôtas / daz im niht geschæhe / sô in daz povel sæhe, / wan ez hât manec man daz lebn / von povels ruofe gegebn: / swie gevüege schulde er hât, / daz povel in niht reden lât RvEAlex 19274; din [Marias] helfe mac die richen / behalten und den armen bovel KvWGS 795; die fürsten zallervorderôst, / darnâch die besten überal, / dô [dann] daz bovel âne zal LBarl 14093; hin ze dem münster si gie / unde douhte sich ahtbære. / vor ir giengen ir chamerære, / die daz povel hiezen weichen Serv 2499; etlich gevielen daran, / man solt dem kunic disen man / her ûz der stat geben; / des begunde widerstreben / der povel unde diu gemein Ottok 32430; der plan [...] ist genant di stat der gemeine adir bovils deshalbin, daz ein iclich mensche joch heiden mochte darin gan durch ynnikeit zu betene Cranc Uzl 264,2; der sluc in mit eynim swerte und warf sin az in des unediln bovils grebir ebd. Jer 26,23. – ironisch: wie höfsche liute habe der Rin, / daz ist mir wol mit schaden kunt [...]. ez mac wol curteis povel sîn Marner 11,25

MWB 1 957,56; Bearbeiter: Plate

bovelîe stF. ‘(einfaches) Volk’ dâ von wirt frevenlîchen balt / der rîchen ungerehter gwalt / gein der armen povelî HvBer 1994 u.ö.

MWB 1 958,22; Bearbeiter: Plate

bovelman stM. ‘Angehöriger des einfachen Volks’ er [Bauer im Schachspiel nach der Umwandlung] heizt ouch niht mêr ein gebûr / noch dheiner hande povelman, / ob er die wirde erwerben kan HvBer 10587

MWB 1 958,25; Bearbeiter: Plate

bovelvolc stN. ‘einfaches Volk’ wir haben drîer leie liute ûf ertrîche. der heizen wir eine povelvolk, wan der ist aller meiste und habent die minnesten êre. daz sint alle die niur die nôtdurft hânt, daz sie sich mit êren wol hin bringen und ir kint und ir gesinde. ez sîn ritter oder gebûren oder koufliute, die heizent daz povelvolk [im Unterschied zu lantherren und fürsten ] PrBerth 2:212,5; mit moralischer Akzentuierung: sô sleht etelîche [Ehefrau] ir man, daz sie vil arbeit dâ von hât. daz tuont aber aller meiste niur unbiderbe liute, daz povelvolc: edele liute oder sust frume liute die tuont daz niht ebd. 2:115,19; PrBerthKl 2,35. 2,45; JvFrst 7065. 7113

MWB 1 958,30; Bearbeiter: Plate

bôʒ stM. auch boʒ stN. ‘Schlag, Stoß’ von glanzer schilte bôze / [ :dôze ] wart dâ gehœret lûter klac KvWTroj 33434; iz quam ein snelleclîcher bôz / alse eins gêhen windes dôz, / dâvon ein hûs erbiben sol Erlös 5857; alle steine heben dan / zû einander einen bôz. / dâ wirt vil manec herter stôz ebd. 6633. do gap er ir ein guotez boz / und zoumtes als ein wildez ros Widersp 147

MWB 1 958,44; Bearbeiter: Plate

1bôʒe swM. ‘Flachsbündel’ linistipula: pozzo SummHeinr 2:358,03.9

MWB 1 958,52; Bearbeiter: Plate

2bôʒe swM. ‘Bursche, Kerl’ (vgl. SchweizId 4,1730f. s.v. Poss): seht umb den trunken bôzen [Noah] , / sîn wîsheit ist enzwei KLD:Kzl 1: 1,11

MWB 1 958,54; Bearbeiter: Plate

bôʒen swV. beim Simplex sind nur sw. Formen bezeugt; st. dagegen ûʒ (ge)bôʒen. 1 ‘schlagen, klopfen, stoßen’ , intr.
1.1 ohne Präp.-Erg.
1.2 mit Präp.
2 ‘jmdn. schlagen, stoßen’
3 ‘etw. anstoßen, beginnen’
4 ‘(das Fell) sträuben’
5 ‘würfeln’ (um etw.)
6 ‘kegeln’
   1 ‘schlagen, klopfen, stoßen’, intr.    1.1 ohne Präp.-Erg.: – vom Herzen: werdiu liebe drinne [im Herzen] bôzet, diu mich selten ruowen lât KLD:UvL 32: 7,5; mîn herze wil / sich nah ir zerstôzen [...] mir ist niht ein kindes spil / selkez herzen bôzen SM:UvB 1: 2,6; man moht do hoͤrn bozzen / daz hertz in der vorbrust; / sus twungen in gelust WhvÖst 11532. – ‘anklopfen’ (um Einlass): daz hol er beslozzen vant. / dâ bôzte der gotes degen; / [...] als in der meister hôrte [...] er offent im des steines tür RvEBarl 15311. 699; da vant er beslozzen daz tor. / [...] zu bozen er begunde / vil vaste und vil helle Rennew 19938; do Jacob an daz venster quam / und bozte, ez wart im uf getan Vät 30373. die mangen [Steinschleudern] vaste bozten Serv 1796    1.2 mit Präp.: an etw.: daz si [ kiele ] niht zevielen, / als die wintstôze / daran begunden bôzen Wernh 3136; um Einlass: der Trierære pôzzet an sîn tor Kchr 4477; NibB 486,3. 487,3; KvHeimUrst 2025; sie bôzten an die tür aldâ, / sie riefen: herre, lâz uns in! RvEBarl 3584; übertr.: sliuz uf des hertzen porten, / dar an er lange bozzet WhvÖst 1967. an jmdn., übertr., ‘jmdn. angreifen’ di juden [...] begunden an in [ Jesum ] bôzen / mit rûgen und mit klagen JvFrst 6208. in etw.: der smac begonde in wisen / fvr sines gevateren tvr. / da satzte sich her Ysengrin fvr, / dar in er bosen begonde ReinFu K,653. nâch ‘um’ etw.: min gebet sol dringen / hin zuͦ den himel porten, / nach gnaden richen worten / ræssen und possen / mit minen súnden grossen SHort 3861. ûf etw.: von trumben und pusûnen hôrte man manigen krach, / floiten unde blâsen, ûf sumber [Pauken] sêre bôzen Kudr 1572,3. zuo etw., übertr.: und da von liset man in apocalýpsi daz únser herre alleweg stat und boset zuͦ des mentschen hertzen PrGeorg 178,14    2 ‘jmdn. schlagen, stoßen’ und wurdent sere stossen / Ihesum und bossen / vil schmæchlichen har und dar WernhMl 8792; ich solle die boesen bossen / und sij mit den hornen stoßen / und auch mit der spitze steche Pilgerf 490. 586; sente Jacoben den grozen / wart er martirn unde bozen, / unz er zu iungest tote in Macc 14174. – übertr.: dann wil ich yeclichen stoßen, / den einen schelden, den andern mit worten bossen Pilgerf 10617    3 ‘etw. anstoßen, beginnen’ er waiz umb wew, / daz im nicht geschaden chan / und get auch sein vreunt nicht an, / als sich offt dw lauͤt zestozzent / und ein chrieg aus nichtew pozzent Teichn 227,6    4 ‘(das Fell) sträuben’ swenne der igel pruofte, wâ sich der wint hine kêrte, dâ bôzte er sîne hût und kêrte sînen rücken dâ hine Eckh 2:139,6    5 ‘würfeln’ (um etw.): nicht alsô, daz gelôzt / sî und um di wât al gebôzt, / sundr um den roc einen [den ungenähten Rock Jesu] nur, wem der gevîle JvFrst 9330    6 ‘kegeln’ waz arbeit lîdent manige liute / mit unkiusche und mit luoder hiute, / die man siht spiln, schîben, bôzen Renner 6583. 10301. 17574

MWB 1 958,57; Bearbeiter: Plate

bôʒ(en)gëlt stN. ‘Einsatz beim Kegelspiel’ ez sol auch weder man noch frawe vmb kein spilgelt, wettegelt, rennegelt, bozsen oder schibegelt nihtes anders schuldig sin zu gelten [...], danne als vil sie [...] als balde an derselben stat bezaln mugen StRRotenb 489; ir sollet wissin: daz kein richter sal richten obir geltspil, noch umme bozgelt, noch wettegeld RbMagdeb 415,27

MWB 1 959,54; Bearbeiter: Plate

bôʒern swV. s.v.a. bôʒen ‘anklopfen’ vnde zihant als etswer bozzirt [...] got gnade er [ torwart ] antwrt [ et mox ut aliquis pulsaverit (...) ‘Deo gratias’ respondeat ] BrZw 66

MWB 1 959,62; Bearbeiter: Plate

bôʒkiule stF. ‘Klopfkeule’ manic schiltkneht ouch hâte / an rucke und ûf ahsel biule / als die bôzkiule, / sô swær er ûf im truoc Ottok 35157

MWB 1 960,1; Bearbeiter: Plate

bôʒkugel swF. ‘Kegelkugel’ daz herz [des Menschen] würd in fünftzig jâren alsô grôz als ain grôzeu pôzkugel und würd in den andern fünftzigen jâren alsô klain als ain pôn BdN 27,25; HvNstVis 493

MWB 1 960,4; Bearbeiter: Plate

bôʒolt stM. vermutlich ein Tanzname, hier obszön: si wurden beide einander holt / des trâten si den bôzolt HeidinIV 1778

MWB 1 960,9; Bearbeiter: Plate

boʒschuoch stM. die Zuordnung zu bôʒ ‘Schlag, Stoß’ ist unsicher; vgl. botschuoch . ‘grobe Schuhe’ ii sotulares, quod vocatur bozschuch WeistErf 81 (zur Sache und sprachl. Erklärungsversuchen vgl. Anm. z.St.)

MWB 1 960,12; Bearbeiter: Plate

bôʒwurz stF. buoʒwurz

MWB 1 960,17;