b – bachhelling bächîn – backwërc bacolôn – badestubære badestube – balde baldecheit – balmunden balmunt – balsamtrôn balsamtropfe – ban, bane 1ban – banekîe banël – bänkelîn banken – bantac bant|âder – banzins banzûn – bârbrët 1barc – bârkleit barkorn – barmhërzeclîche barmhërzege – barten bartenære – base Baseler, Basler – bate bate, pate – bearbeiten bearren – bechersamenære becherweide – beckenknëht beckenkol – bedancheit bedarf (?) – bedingen bedirmen – bedrangen, bedrengen bedrât – begâben begâbunge – begelimpfen begenagen – begin begîne – beglîmen beglîmunge – begrîflich begrîflîcheit – behaft behaftec – behaltunge behandeln – beheimsuochen beheiʒen – behern behêrren – behoven behten – behuoflich behuoren – beie beie – beinîn beinîsen – beiʒe 1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit bekantnisse, bekentnisse – bekerzen bekicken – beklipfen beklocken (?) – bekorunge bekorungnisse – beküelen bekumberhaft – belæren belasten – belîbelich belîben – belônære belônen – bemaln bemangen – bemurmeln bemüseln – benedîunge benediz – bennen bennige – bequâme bequæme – bërc|êrîn bërcgar – bërcphenninc bërcrëht – beredenunge beredet – 1berennen 2berennen – bërhtnaht berhtram – berillîn berîmeln – bërlich bërlîn – bernisch bërnklâ – bêrswîn bertenære – beruofære beruofen – besamentlîchen besamenunge – beschatzære beschatzen – beschemen beschemenisse – beschînen beschirm – beschouwunge beschremen – besebelicheit beseben – besetzunge besëʒ – besîtes besitzære – beslîʒen besloʒ – besnöuwen besnüeren – besprëchære besprëchen – beste bestëchen – bestiure bestiuren – bestürzen bestutten – besuochnisse besuochunge – bët betagen – bëtelære bëtelærinne – bëtemësse betemmen – bëtewîn bëtewîp – betrahtegen betrahten – betrogenlich betrônen – betrûren betrûrigen – bettemunt betten – betûchen betüemen – betwungenheit betwungenlich – bevellicheit bevern – bevliehen bevlieʒen – bevür bevürhten – bewærnüsse bewarsam – bewëlgen bewëllen – bewindeln bewinden – bezâfen bezaln – beziln bezimbern – beʒʒer beʒʒerære – bî bestân bîbilde – bíderben, bedérben biderbenen, bederbenen – bîenkar bîenswarm – bieʒenblat bieʒenkrût – bîhtât bîht(e) – bilchmûs bildære – bildoht bildunge – bilsensaf bilsensâme – bineʒ binide – birden bir(e) – birnwîn birsære – bischolf bî schrîben – bî slâfen bî|slëht – bît bitære – bittern bitternis – biurlîn biuschen – bîvilde bîvilden – bîzeichenen bî zëmen – blahsen 1blæjen – blâsehorn blæselîn – blatengîr blatenrinc – blëchhantschuoch blëchrinc – bleichvëlt blende – blîche blîchen – blîkloz blîkolbe – bliuclich bliuge – blôdern blotschen – blüemunge blüetebërnde – bluomental bluomenvar – bluotgieʒen bluotgieʒende – bluotstürzunge bluotsûgende – bobenthalben boc – bogelîn bogen – 2bolle bollen – 3bor bor-, enbor- – (borliep,) enborliep bormære – bortengewant bortiure – bote botech – bou bouc – boummate boum|öle – bôʒwurz brâ – brâ|hâr bræhen – brantlich brantreite – brâwelîn bræwen – brëhenen brëhentac – brenken brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche brëtsnîdære – brieschen brievære – brionie brîsære – briulêhen briumeister – briuwe briuwe – brohsen bronie – brôthalle brôtheit – bruch bruch – bruckenambet bruckenære, bruggenære – brüeterîn brügel – brünnære brunne – brünselbërc brünseln – bruoderhûs bruoderkint – brust brust – brûtdëgen brûtdrüʒʒel – brûtsanc brûtschaft – buckel buckelære – büellîn büeʒære – buhsboum bühse – bûlslac bulzen – buoben buobengâbe – buochisch buochkamere – buoliân buollîn – buppe bur – burcgrâvenambet burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen burcmeisterschaft – burcstal burcstat – bürde bürdelîn – burgergemeine bûr|gerihte – Burgunder Burgunjoys – bursenære bursît – büschelîn buschoff – bütelin bûtelîn – bûvëlt bûvisch – buʒʒel
|
bruost
stF. (?)
wohl ‘Sprossen’ (vgl.
briustern
swV.), bildl.:
swaz du [Gott] gnoden den guten tust, / do hot dein
gnode gnoden prust MvHeilGr
490
MWB 1 1060,36; Bearbeiter: Tao
bruot
stF.
1
‘das Brüten’
2
‘Eier, Laich’
3
‘das Ausgebrütete, die (aus einem Gelege) geschlüpften Jungtiere’
4
‘Lebewesen’
5
‘Hitze’
1
‘das Brüten’
nahtigal [...] /, diu ir eier schone sunder
bruͤten [La. brvte
] mit gesang uz
rihtet JTit
5209,2;
in der pruot [während des Brütens]
BdN
195,18.
206,11.
ân der muoter pruot ebd.
195,31;
wilt dû wizzen, welhiu air guot sint zuo der pruot, sô leg si
in ain wazzer; welhez dann ob swimmet, daz ist pœs und niht gar vol innen ebd.
194,20;
des strußes ouge heckt / des lebens geist
[Apokoinu] sin blick erweckt / dem küchel, das die
schale deckt; / nicht ander brut der vogel hat Mügeln
190,4;
die stein und goldes riche, ich mein die uz Friende, /
[...]si fuͦren, so daz truͤber ougen
swende / wart ir richeit mit dem wider glesten: / alle struzen eier mohten sich der
bruͤte hie wol mesten JTit
4066,4
2
‘Eier, Laich’
diu wäzzrig pruot, dar auz die föschleu werdent oder die
vischel BdN
82,19;
ir [der Heuschrecken] pruot ist
sam daz rockenkorn ebd.
304,9
3
‘das Ausgebrütete, die (aus einem Gelege) geschlüpften Jungtiere’
diu pest pruot kümt von der hennen vor des lenzen ebennähten
BdN
194,3.
194,6.
194,10.
– übertr.:
ouch spricht der wisen lut, / die tummheit si der
schanden brut, / die iren wirker leit in glut / des jamers und der afterruw
Mügeln
211,6;
heldstu die argen rete trut, / schad unde schande wirt
din brut ebd.
267,3;
hastu gefidert gut, / kraft, schonde, lant und schatzes
brut, / die wandelt got nach sinem mut / er buwet, störet unde stift ebd.
235,6.
238,2;
nu sey wiͤr all von einer pruͤt [von der Geburt
alle gleich]
Teichn
441,19
4
‘Lebewesen’
menschen, tyr und allez pruet / daz da lebt oder pluet, / daz wirt allez sampt
gemuet / von dez manen wandlungen Teichn
28,46;
seint daz got ist ein genesen / und ein sel aller pruͤt, / so ist chain
stat vor im behuͤt ebd.
322,43
5
‘Hitze’
du bist die ware rut, / die Jesse durch sin herze wut / und
trechtig wart von geistes brut Mügeln
120,7;
durch minne brüte ebd.
131,10;
sang gibt der minne brüte, / die leides slam verdemphet
ebd.
314,13.
–
die süch [...] erwecket zornes
brut: / zorn macht das herze biben / und zünt bi im das blut
Mügeln
376,8;
iemir in der helle bruot / mvozin siv [die
Verdammten] verstanden / dem tievil sin ze pfanden
Martina
69,8.
111,29
MWB 1 1060,40; Bearbeiter: Tao
bruotec
Adj.
‘hitzig, wütend’
Jvstinus wart vnmuotic / uon zorne vnde brvotic Martina
165,34;
von zorne wuotic / von nides hitze brvotic ebd.
218,78;
(in der an den Kaiser gerichteten Scheltrede Martinas: )
du eiter slange brüetic / und dv meintetic vaz ebd.
112,76
MWB 1 1061,20; Bearbeiter: Tao
bruotesal
stN.
1
‘Wärmen, Warmhalten’ (als Heilbehandlung) 2
‘Brutstätte’
1
‘Wärmen, Warmhalten’ (als Heilbehandlung):
fomentum: brvͦtesal SummHeinr
2: 303,164
2
‘Brutstätte’
daz div schimfliche itilcheit nit decheine brvtesal
[
fomes
] vinde BrHoh
43
MWB 1 1061,26; Bearbeiter: Tao
bruotgans
stF.
‘brütende Gans’
daz hûn gildet man mit eime halben phenninge [...];
die brûtgans unde die brûthenne mit drin phenningen binnen irer brûtzît
SSp(W)
3:51,1
MWB 1 1061,31; Bearbeiter: Tao
bruothenne
stswF.
‘Bruthenne, Glucke’
daz hûn gildet man mit eime halben phenninge [...];
die brûtgans unde die brûthenne mit drin phenningen binnen irer brûtzît
SSp(W)
3:51,1;
sô lâzent si [Küken] die
pruothennen und volgent irr rehten muoter BdN
215,15.
– in Vergleichen:
als ein bruothenne ob eiern sitzet, / hungeric, durstic und durchhitzet, /
alsô sitzet der bœse bî sînem guote / und lebt selten in frôem muote Renner
7593;
noch habent die frouwen einen site, / [...] sô si
verslâfen eteswenne, / daz si kluckende gênt über den tenne / durch den tac als ein
bruothenne, / alein ein man doch wol bekenne / daz ez ein goukel klucken sî ebd.
12285
MWB 1 1061,35; Bearbeiter: Tao
brûs, brûsch
stM.
1
‘Lärm, Getöse’
2
‘Kampflärm, heftiger Kampf, Sturmangriff’ (vgl. F. Bech,
zu brûsche gên , Germ. 18 [1873], S.
210-213 und
brûsen
4 ) 3
‘Angriff mit Worten, Anklage’
1
‘Lärm, Getöse’
do quam ein sturmwint mit pruse / von des nordens ungevuc Hiob
886;
Suchenw
33,55;
hén si vurten Crist mit prus / in des vursten phaffen hus, / do sich gesamnet
hatten / di alle Jesum schatten TvKulm
4137
2
‘Kampflärm, heftiger Kampf, Sturmangriff’ (vgl. F. Bech,
zu brûsche gên, Germ. 18 [1873], S.
210-213 und
brûsen
4):
da irhuben sie grozen prus / mit sturmen unde mit bozen / wurden die turn uf
gestozen Macc
11006;
hîvon sî begunnin / mit eim gemeinin prûse / loufin kegn dem hûse NvJer
12577;
nâch des mordis prûse ebd.
13894;
mit hertis sturmis prûs ebd.
16664;
darnâch kurzlîch einin pruis [Ausfall] / herûz
[aus der Burg heraus] sî widdir nâmen / mit
[gegen] den cristnen zusamen ebd.
23019;
(wol) zû brûse (brûsche) gên
LivlChr
2856.
4220.
4390.
11216
3
‘Angriff mit Worten, Anklage’
nû samten sich in arger list / in des bischofs hûse / und rîten dâ zû brûse /
di meister mit den glîsenêren / daz wurde getôtet unser hêre JvFrst
644;
man gînc inderthalb ze brûs / mit unserm hêrn vor Anna ebd.
4494;
si vûrten Jesum dô / zû dem bischof Caipha, / si zogten in daz râthûs; / gar
vrû entstûnt der brûs ebd.
5818
MWB 1 1061,49; Bearbeiter: Tao
brüsch
stM.
ein dorniger Strauch (vgl. Marzell 1,733. 3,1543f.; DWB 2,443. 4,327):
ruscus: brúsch VocOpt
48.209
MWB 1 1062,9; Bearbeiter: Tao
brûsen
swV.
auch brünschen.
1 vom Sieden und Braten des Fleisches: ‘zischen’
2 von heftigen Hinundherbewegungen: ‘zappeln’
3 von der Gemütsbewegung: ‘heftig erregt sein’
4
‘stürmen, angreifen’ (vgl.
brûs
stM. 2 )
1
vom Sieden und Braten des Fleisches: ‘zischen’
daz nû der brâte sûste / und in der hitze brûste Schrätel
222
2
von heftigen Hinundherbewegungen: ‘zappeln’
so sach sy jn der runschen [
= riuse
] /
den pfaffen so brünschen HvPforzen
363e(App.)
3
von der Gemütsbewegung: ‘heftig erregt sein’
di wil si gut geberde / hatte sundir prusen PfzdHech
362,29;
we uch, di ir vru ufstet zu volgene der trunkenheit und zu trinkene biz an den
abent, daz ir prusit [
aestuare
] von wine
Cranc
Jes 5,11
4
‘stürmen, angreifen’ (vgl.
brûs
stM. 2):
er kunde gêen zû prûsen / wol LivlChr
4390;
prûsinde NvJer
17191;
(subst.:)
sî besaminitin ein her / unde nâmin hin dî kêr / mit vîentlîchim prûsin / vor
dî burc Vischhûsin / [...] unde sturmtin daran ebd.
12007;
daz [Verhau] mit sturmis prûsin / wart snel von in
gewunnin ebd.
15046
MWB 1 1062,12; Bearbeiter: Tao
brust
stF.
rip. auch burst (
MarlbRh
36,27.
53,19
).
1
‘oberer Vorderteil des Rumpfes’
1.1 allgemein. 1.2 Pl. im Hinblick auf die beiden Hälften der Brust. 1.3 in Gebärden der Wehklage, Reue, des Schwurs 1.4 metonym. für ‘Brustteil am Kleid’
2
‘Brusthöhle (und ihre Organe)’
3 Brust, Brusthöhle als Sitz des Inneren, des Herzens, der Gefühle, der Gedanken, der Begierden usw. 4
‘weibliche, milchgebende Brust’
5
‘Euter der Tiere, Zitze’
1
‘oberer Vorderteil des Rumpfes’
1.1
allgemein.
– beim Menschen:
under den arm sluoc er /
[...] daz sper / [...]
und het in ûf die brust erkorn / und stach im einen selhen stich
Iw
5028.
5328.
7078;
durch den halsperg er in stach / ingein der brust vf
die platen Herb
1405;
UvLFrd
174,30;
si [Jakob und
Rahel] dwungen sich ze den brusten, ich weiz er si vil
minnechlîche chuste Gen
1275.
2457;
sus kunden sî dô vlehten / ir munde, ir bruste, ir
arme, ir blankiu bein MF:Wolfr
1: 3,6;
mit drucken an brust ebd.
2: 3,10.
– beim Tier: ‘Brust; Bruststück’
ez [sc. ros
] was
rîch und offen / zer brust und zuo den goffen Tr
6664.
15823;
uber dîne brust solt tû
[Schlange] gên, die erde muost tû ezzen
Gen
407;
von der brust enbaste er
die [
hût des Hirsches] , / daz
er die brust dô ganze lie Tr
2887;
nim von den bruͤsten der huͤnre vnd
ander guͦt fleisch BvgSp
19.
– im Vergleich:
eim mûzervalken, eim terzen, / den mac brust / niht
baz danne dir diu dîne stân MF:Wolfr
8: 2,5
1.2
Pl. im Hinblick auf die beiden Hälften der Brust.
– beim Menschen:
dâ nâch tet [schuf] er ime
die bruste, deme herzen ze veste, / daz simez scirmen for alleme swerden
Gen
149;
ir wât was vor den brüsten von heizen trähen naz
NibB
1228,3;
der helt was wol gewahsen,
[...] grôz was er zen brusten ebd.
1734,2;
daz im sîn rûhez kinnebein / gewahsen zuo den brüsten
schein Iw
462;
zir senften linden brusten / twanc sin [=
si in
] vil harte nâhen Tr
14160;
daz [Verlangen nach Kampf und Liebe]
begunde dem recken / sîne brust bêde erstrecken, / sô die senwen tuot daz
armbrust Parz
35,30
(s.a. unter 3);
an sîne bruste dructe er sie MF:Wolfr
7: 2,5;
durch sîne güete liez er dô / slâfen ûf den brüsten
sîn / ein sîn trût RvEBarl
2789.
– beim Pferd:
starc und wît zen brüsten Er
7355;
der strich [...] gie /
[...] zwischen den brüsten nider ebd.
7322
1.3
in Gebärden der Wehklage, Reue, des Schwurs:
dar nâch sluoc si sich zen brusten [...]. / ir
ander wort was ‘wê ouwê.’ / daz hâr si vaste ûz brach Er
5757.
8113;
Greg
2486.
2391.
2456;
Marke sluoc zuo der bruste / slege ungevüege UvTürhTr
3466;
er slvck für sein bruste sprechend: got wis genedich mir sündere
EvAug
185,19
(Lc 18,13).
205,6
(Lc 23,48);
wil et sî ûf ir zeswen brüste unde ûf ir zeswen zopfe, ob si den hât,
sweren SchwSp(W)
20,5;
waer aber daz daz man einer frowen irr morgengabe laugen
wolte, diu sol ir morgengabe bereden uf ir blozzen zesewen bruste unde uf ir
zesewen zophe StRAugsb
164,6;
OberBairLdr
134
1.4
metonym. für ‘Brustteil am Kleid’
zyppen an großen kappen / und an eime wißen underrocke rode ermel / und am
halse bruͤsten wiß als ein hermel Pilgerf
7514
2
‘Brusthöhle (und ihre Organe)’
swenne dir in der bruste unde in dem herzen wê sî, sô nim
marubium Barth
136,13;
laqricia ist [...] gut wider den
huͦsten unde senftet der kele unde ruͦmet der brust unde ouch den wec
zu der lungen Macer
89,2.
12,6;
wie oft ich der prust raum, / das kan nicht lang helfen mich HvBurg
4838;
die (bestopften) ~ rûmen
Macer
21,12.
18,4.
53,4;
ein electuarium [...], daz wol furbet
die brust Barth
142,25;
SalArz
18,44;
Macer
38,16
3
Brust, Brusthöhle als Sitz des Inneren, des Herzens, der Gefühle, der Gedanken,
der Begierden usw.:
in mînemo hérzen, daz in zuíschen den brústen líget, uuíl íh
îemer gehúchcan der sînero míchelen gnâdon Will
20,5;
sîn lîp zuo sînem herzen sprach: / [...] dû bist
under mînen brüsten / vil vaste beslozzen HartmKlage
64.
448;
KvWPart
12852;
sô michel geluste ime chômen unter sîne bruste, / daz er fore
minnen aller begunde brinnen Gen
1598;
doch ir lieb gein im under brust / was sô starc, daz sie enpfâhens het gelust,
/ wan daz diu scham mit bloedikeit sie vâhen / kunde Loheng
3034;
ôwê vindenlîchiu flust, / du senkest mir die einen brust, / diu ê der hœhe
gerte / dô mich got freuden werte. / dâ lag ein herze unden Parz
547,20.
35,30
(s. unter 1.2);
Wh
177,12;
arme unde rîche / si hæten an ir beide / eine sælige
ougenweide, / der ôren unde des herzen lust: / ûzen und innerhalp der brust / dâ was
ir lust gemeine Tr
8052.
17172;
duo si nedwanch nehein ubel gedanch, / noch unter ire brust
chom nehein ubel gelust Gen
309;
Melôt [...] hæte mit velschlîcher
clage / und mit vil arger âkust / wol understôzen sîne brust Tr
14526;
dû solt jagen ûz dîner brust / allen weltlîchen gelust / mit
herzenlîchem muote gar RvEBarl
6971;
daz er [Teufel] im bringe in die
brust / ungehorsam und gelust / und im verchere sinen muͦt
StrKD
165,55
4
‘weibliche, milchgebende Brust’
got hat daz spunne gesogen / ab ir vil ædelen prust
Wernh
A 39;
diu hœhste küneginne / Jêsus ir brüste bôt Parz
113,19;
selbe was sîn amme / diu in truoc in ir wamme: / an ir brüste si in zôch
ebd.
113,11;
ern geruorte nie deweder brust, / mînen lîp er nie an sich getwanc, / arm und
bein gar âne schranc UvTürhTr
422.
– bildl.:
dîn vater ist der reine Krist, / diu kristenheit dîn
muoter ist, / ûz der brüsten sol dîn jugent / sûgen die milch rehter tugent
RvEBarl
6955.
– in erweitertem Sinne auch für ‘Mutterleib’
du treist in dînen brusten / des dich wol mac gelusten, /
eine tohter hêre Wernh
615;
nu ist ir brust gewîhet ebd.
2742;
selik ist div purde, / daz wuͦcher deiner prust /
an aller svnde gelust ebd.
A 2201;
suͤn min, Jhesus von Nazareth! / gedenk daz ich
din swanger wart / [...] und dich an minen brusten
drug! HvNstGZ
7140;
si leite ouch allen ir sin / mit muoterlîcher liebe an in
[...], / als ob sin [
si
in
] selbe ie hæte / under ir brüsten getragen
Tr
1945;
sô rehte minneclichez kint / von wîbes brüsten nie geslouf
KvWWelt
71;
ein wîp, diu durch unkiuschen lust / kint, diu von ir selbes brust /
geboren sint, verderbet HvBer
1661
5
‘Euter der Tiere, Zitze’
[
die hinde
] hienc ir brust für sînen munt, /
die souc der junge süeze knabe KvWTroj
538;
daz si [Löwin] diu jungen löuwelîn / liez âne sûgen
dicke sîn, / und ir brüste Achille bôt ebd.
6045
MWB 1 1062,30; Bearbeiter: Tao
brust
stFM.
1
‘Brechen, Bruch’
1.1
‘Einbrechen’ (von Mauern) 1.2
‘Rechtsbruch’
2
‘körperliche Verletzung’
3
‘Fehlen, Mangel (an etw.), Abbruch’
1
‘Brechen, Bruch’
1.1
‘Einbrechen’ (von Mauern):
maniger hant geruste, / diu zuo der mûr bruste / solden nutze sîn
Ottok
77713.
71213
1.2
‘Rechtsbruch’
sô solden dise [...] an den kunic varn / und im
klagen die verlust / und des lantfrides brust, / diu dâ wær getân / an des
herzogen man Ottok
44350
2
‘körperliche Verletzung’
ouch mohte man des goumen / brust ûf maniges pherdes grâte, / manic
schiltkneht ouch hâte / an rucke und ûf ahsel biule / als die bôzkiule Ottok
35154
3
‘Fehlen, Mangel (an etw.), Abbruch’
mîner freuden brust / an kunic Ottackern ist ergangen Ottok
17602.
– (jmdm.)
~ werden/sîn (an etw.) u.ä.:
were aber das an den nûtzzen des vorgenanten houes brust alder gebreste wrde
UrkCorp (WMU)
2970,37;
daz vns an der gulte vnser schultheizen amtes vnd ander vnser amte nit brust
ist ebd.
1831,35
u.ö.;
ich Fides, der gelaube, / pin der di herczen raube / zergênleicher wollust, /
der muz dir, tohter, werden brust Syon
148.
–
~ haben mit Gen.:
der paider freuden haben si prust MvHeilGr
2126.
–
~ tuon an etw.:
fleuch der werlt rum, / [...] dorzu tu dir selber
prust / doran, daz da haißet leibes gelust MvHeilGr
2167
MWB 1 1064,23; Bearbeiter: Tao
brustbein
stN.
‘Brustbein, Brust’
wie schône ir ûz der wæte schein / ir kele unde ir brustbein,
/ ir arme unde ir hende Tr
17602;
ir [der beiden Schlafenden] arme
unde ir hende, / ir ahsel unde ir brustbein / diu wâren alsô nâhe in ein / getwungen
unde geslozzen ebd.
18205;
er sluͦg im ab munt und nasen, / daz brustbain er zerstuckt
WhvÖst
8407
MWB 1 1064,47; Bearbeiter: Tao
brustbinde
stF.
‘Brusttuch, Brustbinde’ (Übers. von fascia
pectoralis, vgl. Heyne, Hausaltertümer 3,312):
wye mag eyne juncvrowe vorgessen ires gesmides adir eyne brut irer
brustbynden? Cranc
Jer 2,32;
wo crusb har waz, do wirt sin ein glatz, und ein cilicium wirt
vorsten [ersetzen] den brustbinden
stat [
pro fascia pectorali cilicium
]
ebd.
Jes 3,24
MWB 1 1064,54; Bearbeiter: Tao
1brüstec
Adj.
‘zerbrechlich’
ich prustigiz havenscirbe, / waz ob ich morgen stirbe? Litan(M)
419
MWB 1 1064,61; Bearbeiter: Tao
2brüstec
Adj.
‘mit einer Hühnerbrust ausgestattet’ (? vgl. Glossar
z.St.):
welch tier sich darin [im Zeichen des
Widders] birt, / brüstig und lenden smal es wirt
Mügeln
302,6
MWB 1 1064,63; Bearbeiter: Tao
brüsteldruc
stM.
‘liebevolle Umarmung’
si tet imz kunt / friuntlîch mit umbevange / und ouch mit
manigem brüsteldrucke dô SM:Had
34: 2,3
MWB 1 1065,3; Bearbeiter: Tao
brüstelîn, brüstel
stN.
Dimin. zu
brust
.
1
‘kleine Brust (eines Kindes)’
2
‘weibliche Brust’ 3
‘Brustseite’
4
‘Zitze’
1
‘kleine Brust (eines Kindes)’
daz erstracte im sîniu brüstelîn Parz
118,17;
alsô [bei einer Frühgeburt] wart
ain diernkindel geporn, daz het hangendeu prüstel und hâr under der üehsen
BdN
488,1
2
‘weibliche Brust’:
– allgemein:
ir brüstlîn an brust si dwanc MF:Wolfr
2: 5,6;
güetlîch triuten, küssen suoze, drucken brust an brüstelîn
KLD:UvL
41: 6,2;
mit lûterlîcher liebe maht / twanc sie in an ir brüstelîn UvEtzWh
905;
der tohter brinnet man [d.h. die Amazonen]
zehant / zesewenhalp daz brüstel abe, / daz si dester ringer habe / beidiu swert
unde sper RvEAlex
18131;
von den prüstlein
[Kapitelüberschrift] . diu prüstel an den frawen
sint gemacht von der nâtûr auz waichem lindem flaisch BdN
25,2.
– als nährende Mutterbrust:
daz diu mûter diͤn / dich souget ûz ir
pruͤstelin GvJudenb
390;
dô du [...] souctest mich, muoter mîn, / mit
dînen kiuschen brüstelîn WvRh
15993.
906;
ir [allegor. Grammatica]
bruͦstelin waren milche vol / wider der juͦngfrauwen site
HvNstGZ
804;
daz fünfzehend [Zeichen für das männliche
Geschlecht des ungeborenen Kindes] ist, daz auz dem rehten
prüstel ê milich gêt wanne auz dem lenken BdN
41,6.
– im Hinblick auf das äußere Aussehen, die Schönheit, den erotischen
Reiz:
ir brüstelîn, / als si gedræt solden sîn. / diu stuonden blanc hôch
sinewel Parz
258,25;
Loheng
3124;
er huop der juncvrouwen ûf ir gewant / [...] dô
sach er stên ir brüstelîn / alsam zwei pardîsepfelîn Rädlein
119;
HvNstAp
11918;
sô stênt schône ir tinne, / ir houbt, kelen, nak, ir
kinne, / ir brüstel, ir ougen, des man sol / wol dar war gerne nemen
SM:Had
53: 3,3
3
‘Brustseite’
ez ist auch daz herz [...] ze mitelst
in der prust, ân daz ez sich ain klain naigt gegen dem denken prüstlein
BdN
26,19
4
‘Zitze’
sô diu verhermuoter gepirt, sô gibt si daz êrst prüstlein irm
sun und niht der tohter BdN
122,12;
Aristotiles spricht, daz ain visch ainen hals hab noch ain
mansruoten noch mansgezeugel noch tütel oder prüstel ebd.
242,18
MWB 1 1065,6; Bearbeiter: Tao
brüsten
swV.
s.a. gebrüstet Part.-Adj.
1 refl. ‘(in Erwartung von etw.) freudig erregt sein, (vor etw., nach etw.)
fiebern’
2 intr. ‘die Brust zum Kampf darbieten’ (? vgl. Anm. z.St.)
1
refl. ‘(in Erwartung von etw.) freudig erregt sein, (vor etw., nach etw.)
fiebern’
manigen ritter bruͤsten / sah man sich gein strit WhvÖst
5981;
brusten und ufen / sich ward ieglichs muͦt: /
[...] hie wart der turnay guͦt ebd.
14708;
schier wart si geruͤstet, / ir hoher muͦt sich bruͤstet /
gæn der angesiht ebd.
12700;
was vræuden wil betagen / hie Wildhelm! ob min sagen / ez kan fuͤr orn
bringen, / dar in in hertzen dringen / schol ez mit gelust / dem daz sich ie gebrust
/ gæn wirde schapelbluͤmen [dem das Herz nach den Kranzblumen der
Ehre strebte]
ebd.
13204
2
intr. ‘die Brust zum Kampf darbieten’ (? vgl. Anm.
z.St.):
jâ, in der vîende furte / gienc hê dâ brüsten, / untrôsten
[entmutigen] unt entrüsten [außer
Fassung bringen] , / wen hê gên im sach rîden Göllh
27
MWB 1 1065,47; Bearbeiter: Tao
brustenier
stN.
‘Brustpanzer des Pferdes’ (der vor dem Sattel befindliche Teil
der Eisendecke des Pferdes, vgl. Schultz, Höf. Leben 2,102):
ob diu ors bi lebene da beliben? / daz muͦsten guͦte brustenier
da wenden JTit
4748,3
MWB 1 1066,1; Bearbeiter: Tao
brustgezierde
stF.
‘Brustschmuck’
daz rationâle [liturgischer Schulter- oder Brustschmuck des
Bischofs (LexMA 7,460)] ist ein brustgezierde von sîden und von
golde DvASchr
355,6
MWB 1 1066,6; Bearbeiter: Tao
brustklopfen
stN.
‘das Schlagen an die Brust’
brustklopfen, siufzen, tougen blicke / triegent einveltige liute dicke, /
swenne si die hânt vür heilige liute, / die dirre gebêrde vil künnen hiute
Renner
13261
MWB 1 1066,10; Bearbeiter: Tao
brustlëder
stN.
‘lederner Panzer des Pferdes’ (?, vgl.
brustenier
):
ob si do iht bestrauften / brustleder, bain und landenier? WhvÖst
17797;
daz edel ros hie und dort / die enge mit der sterke brach, / brustleder,
haidenbain man sach / sinen buhurt brechen ebd.
14980;
KgvOdenw
1,77
MWB 1 1066,15; Bearbeiter: Tao
brustleffel
stM.
‘Brustbein’
cartilago: brustlefel SummHeinr
2:217,158;
[Anweisung zur Bekreuzigung: ] so miz den ubir din herze
in modum crucis unde von deme brustleffile zoͮ deme nabile unde miz denne von
eime rippe unz an daz andire MuriGeb
13
MWB 1 1066,21; Bearbeiter: Tao
brustlich
Adj.
‘brechbar’
sus wart ein brustlich osterbrot Frl
7:1,18.
– unklar, ob hierher, ‘das Abbrechen übend’(? vgl. FrlWB,
49):
wer zeret brustlich vroun Minne gut? Frl
3:26,3
MWB 1 1066,27; Bearbeiter: Tao
brustrûmen
stN.
Bed. unklar:
zorn wâget sêle, êre und lîp, / er roubet, mordet, luodert, brennet, /
[...] zuht muoz swîgen, er wil brehten, / reht getar
gein im niht vehten, / kein tôrwarte ist bî sîner tür, / brustrûmen stôzet schier
her vür / wirt, gesinde mit den gesten, / rîche und arme, bœse mit den besten
Renner
14038
MWB 1 1066,31; Bearbeiter: Tao |