Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
      brust stFM.
      brustbein stN.
      brustbinde stF.
      1brüstec Adj.
      2brüstec Adj.
      brüsteldruc stM.
      brüstelîn stN.
      brüsten swV.
      brustenier stN.
      brustgezierde stF.
      brustklopfen stN.
      brustlëder stN.
      brustleffel stM.
      brustlich Adj.
      brustrûmen stN.
      brustsiechtuom stM.
      brustslac stM.
      brustsloʒ stN.
      brustsuht stF.
      brustswëre swM.
      brustvël stN.
      brustwer stF.
      brût stF.
      brûtbette stN.
      brûtdëgen stM.
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   brust - brûtdëgen    


brust stFM. 1 ‘Brechen, Bruch’
1.1 ‘Einbrechen’ (von Mauern)
1.2 ‘Rechtsbruch’
2 ‘körperliche Verletzung’
3 ‘Fehlen, Mangel (an etw.), Abbruch’
   1 ‘Brechen, Bruch’    1.1 ‘Einbrechen’ (von Mauern): maniger hant geruste, / diu zuo der mûr bruste / solden nutze sîn Ottok 77713. 71213    1.2 ‘Rechtsbruch’ sô solden dise [...] an den kunic varn / und im klagen die verlust / und des lantfrides brust, / diu dâ wær getân / an des herzogen man Ottok 44350    2 ‘körperliche Verletzung’ ouch mohte man des goumen / brust ûf maniges pherdes grâte, / manic schiltkneht ouch hâte / an rucke und ûf ahsel biule / als die bôzkiule Ottok 35154    3 ‘Fehlen, Mangel (an etw.), Abbruch’ mîner freuden brust / an kunic Ottackern ist ergangen Ottok 17602. – (jmdm.) ~ werden/sîn (an etw.) u.ä.: were aber das an den nûtzzen des vorgenanten houes brust alder gebreste wrde UrkCorp (WMU) 2970,37; daz vns an der gulte vnser schultheizen amtes vnd ander vnser amte nit brust ist ebd. 1831,35 u.ö.; ich Fides, der gelaube, / pin der di herczen raube / zergênleicher wollust, / der muz dir, tohter, werden brust Syon 148. ~ haben mit Gen.: der paider freuden haben si prust MvHeilGr 2126. ~ tuon an etw.: fleuch der werlt rum, / [...] dorzu tu dir selber prust / doran, daz da haißet leibes gelust MvHeilGr 2167

MWB 1 1064,23; Bearbeiter: Tao

brustbein stN. ‘Brustbein, Brust’ wie schône ir ûz der wæte schein / ir kele unde ir brustbein, / ir arme unde ir hende Tr 17602; ir [der beiden Schlafenden] arme unde ir hende, / ir ahsel unde ir brustbein / diu wâren alsô nâhe in ein / getwungen unde geslozzen ebd. 18205; er sluͦg im ab munt und nasen, / daz brustbain er zerstuckt WhvÖst 8407

MWB 1 1064,47; Bearbeiter: Tao

brustbinde stF. ‘Brusttuch, Brustbinde’ (Übers. von fascia pectoralis, vgl. Heyne, Hausaltertümer 3,312): wye mag eyne juncvrowe vorgessen ires gesmides adir eyne brut irer brustbynden? Cranc Jer 2,32; wo crusb har waz, do wirt sin ein glatz, und ein cilicium wirt vorsten [ersetzen] den brustbinden stat [ pro fascia pectorali cilicium ] ebd. Jes 3,24

MWB 1 1064,54; Bearbeiter: Tao

1brüstec Adj. ‘zerbrechlich’ ich prustigiz havenscirbe, / waz ob ich morgen stirbe? Litan(M) 419

MWB 1 1064,61; Bearbeiter: Tao

2brüstec Adj. ‘mit einer Hühnerbrust ausgestattet’ (? vgl. Glossar z.St.): welch tier sich darin [im Zeichen des Widders] birt, / brüstig und lenden smal es wirt Mügeln 302,6

MWB 1 1064,63; Bearbeiter: Tao

brüsteldruc stM. ‘liebevolle Umarmung’ si tet imz kunt / friuntlîch mit umbevange / und ouch mit manigem brüsteldrucke dô SM:Had 34: 2,3

MWB 1 1065,3; Bearbeiter: Tao

brüstelîn, brüstel stN. Dimin. zu brust . 1 ‘kleine Brust (eines Kindes)’
2 ‘weibliche Brust’
3 ‘Brustseite’
4 ‘Zitze’
   1 ‘kleine Brust (eines Kindes)’ daz erstracte im sîniu brüstelîn Parz 118,17; alsô [bei einer Frühgeburt] wart ain diernkindel geporn, daz het hangendeu prüstel und hâr under der üehsen BdN 488,1    2 ‘weibliche Brust’: – allgemein: ir brüstlîn an brust si dwanc MF:Wolfr 2: 5,6; güetlîch triuten, küssen suoze, drucken brust an brüstelîn KLD:UvL 41: 6,2; mit lûterlîcher liebe maht / twanc sie in an ir brüstelîn UvEtzWh 905; der tohter brinnet man [d.h. die Amazonen] zehant / zesewenhalp daz brüstel abe, / daz si dester ringer habe / beidiu swert unde sper RvEAlex 18131; von den prüstlein [Kapitelüberschrift] . diu prüstel an den frawen sint gemacht von der nâtûr auz waichem lindem flaisch BdN 25,2. – als nährende Mutterbrust: daz diu mûter diͤn / dich souget ûz ir pruͤstelin GvJudenb 390; dô du [...] souctest mich, muoter mîn, / mit dînen kiuschen brüstelîn WvRh 15993. 906; ir [allegor. Grammatica] bruͦstelin waren milche vol / wider der juͦngfrauwen site HvNstGZ 804; daz fünfzehend [Zeichen für das männliche Geschlecht des ungeborenen Kindes] ist, daz auz dem rehten prüstel ê milich gêt wanne auz dem lenken BdN 41,6. – im Hinblick auf das äußere Aussehen, die Schönheit, den erotischen Reiz: ir brüstelîn, / als si gedræt solden sîn. / diu stuonden blanc hôch sinewel Parz 258,25; Loheng 3124; er huop der juncvrouwen ûf ir gewant / [...] dô sach er stên ir brüstelîn / alsam zwei pardîsepfelîn Rädlein 119; HvNstAp 11918; sô stênt schône ir tinne, / ir houbt, kelen, nak, ir kinne, / ir brüstel, ir ougen, des man sol / wol dar war gerne nemen SM:Had 53: 3,3    3 ‘Brustseite’ ez ist auch daz herz [...] ze mitelst in der prust, ân daz ez sich ain klain naigt gegen dem denken prüstlein BdN 26,19    4 ‘Zitze’ sô diu verhermuoter gepirt, sô gibt si daz êrst prüstlein irm sun und niht der tohter BdN 122,12; Aristotiles spricht, daz ain visch ainen hals hab noch ain mansruoten noch mansgezeugel noch tütel oder prüstel ebd. 242,18

MWB 1 1065,6; Bearbeiter: Tao

brüsten swV. s.a. gebrüstet Part.-Adj. 1 refl. ‘(in Erwartung von etw.) freudig erregt sein, (vor etw., nach etw.) fiebern’
2 intr. ‘die Brust zum Kampf darbieten’ (? vgl. Anm. z.St.)
   1 refl. ‘(in Erwartung von etw.) freudig erregt sein, (vor etw., nach etw.) fiebern’ manigen ritter bruͤsten / sah man sich gein strit WhvÖst 5981; brusten und ufen / sich ward ieglichs muͦt: / [...] hie wart der turnay guͦt ebd. 14708; schier wart si geruͤstet, / ir hoher muͦt sich bruͤstet / gæn der angesiht ebd. 12700; was vræuden wil betagen / hie Wildhelm! ob min sagen / ez kan fuͤr orn bringen, / dar in in hertzen dringen / schol ez mit gelust / dem daz sich ie gebrust / gæn wirde schapelbluͤmen [dem das Herz nach den Kranzblumen der Ehre strebte] ebd. 13204    2 intr. ‘die Brust zum Kampf darbieten’ (? vgl. Anm. z.St.): jâ, in der vîende furte / gienc hê dâ brüsten, / untrôsten [entmutigen] unt entrüsten [außer Fassung bringen] , / wen hê gên im sach rîden Göllh 27

MWB 1 1065,47; Bearbeiter: Tao

brustenier stN. ‘Brustpanzer des Pferdes’ (der vor dem Sattel befindliche Teil der Eisendecke des Pferdes, vgl. Schultz, Höf. Leben 2,102): ob diu ors bi lebene da beliben? / daz muͦsten guͦte brustenier da wenden JTit 4748,3

MWB 1 1066,1; Bearbeiter: Tao

brustgezierde stF. ‘Brustschmuck’ daz rationâle [liturgischer Schulter- oder Brustschmuck des Bischofs (LexMA 7,460)] ist ein brustgezierde von sîden und von golde DvASchr 355,6

MWB 1 1066,6; Bearbeiter: Tao

brustklopfen stN. ‘das Schlagen an die Brust’ brustklopfen, siufzen, tougen blicke / triegent einveltige liute dicke, / swenne si die hânt vür heilige liute, / die dirre gebêrde vil künnen hiute Renner 13261

MWB 1 1066,10; Bearbeiter: Tao

brustlëder stN. ‘lederner Panzer des Pferdes’ (?, vgl. brustenier ): ob si do iht bestrauften / brustleder, bain und landenier? WhvÖst 17797; daz edel ros hie und dort / die enge mit der sterke brach, / brustleder, haidenbain man sach / sinen buhurt brechen ebd. 14980; KgvOdenw 1,77

MWB 1 1066,15; Bearbeiter: Tao

brustleffel stM. ‘Brustbein’ cartilago: brustlefel SummHeinr 2:217,158; [Anweisung zur Bekreuzigung: ] so miz den ubir din herze in modum crucis unde von deme brustleffile zoͮ deme nabile unde miz denne von eime rippe unz an daz andire MuriGeb 13

MWB 1 1066,21; Bearbeiter: Tao

brustlich Adj. ‘brechbar’ sus wart ein brustlich osterbrot Frl 7:1,18. – unklar, ob hierher, ‘das Abbrechen übend’(? vgl. FrlWB, 49): wer zeret brustlich vroun Minne gut? Frl 3:26,3

MWB 1 1066,27; Bearbeiter: Tao

brustrûmen stN. Bed. unklar: zorn wâget sêle, êre und lîp, / er roubet, mordet, luodert, brennet, / [...] zuht muoz swîgen, er wil brehten, / reht getar gein im niht vehten, / kein tôrwarte ist bî sîner tür, / brustrûmen stôzet schier her vür / wirt, gesinde mit den gesten, / rîche und arme, bœse mit den besten Renner 14038

MWB 1 1066,31; Bearbeiter: Tao

brustsiechtuom stM. ‘Krankheit im Brustbereich’ swelch harn ist misseuar vnde ein teil inswartz vnde hat der oben an der reize [zu reiʒ stM., reiʒe stF. ‘Linie’, hier ‘Oberfläche’] kleine kornel, der bezeichent den brustsichtum SalArz 115,27

MWB 1 1066,38; Bearbeiter: Tao

brustslac stM. ‘Schlag an die Brust’ (Gebärden der Wehklage, der Reue): daz liut dort und hie / wüefens und schrîens pflac. / vil manegen grôzen brustslac / sluogen in diu werden wîp KlageB 878; jamers wüeff vnd brustslege, / oft we vnd leides ege, / verrizzen gewant, zerworfen har, / erblichniu leich vür varwe klar, / hertzen bresten, liden chrachen Krone 11535; diu begunde ir selber phlegen / vil tougenlich mit brüsteslegen Mantel 803

MWB 1 1066,43; Bearbeiter: Tao

brustsloʒ stN. ‘Brustpanzer’ (vgl. brustwer ): wi durft mir nu ware, / daz ich hete ein brustsloz / vur sin [des Teufels] vreislich scoz, / vur sine scerphen strale SüklV 748

MWB 1 1066,53; Bearbeiter: Tao

brustsuht stF. ‘Krankheit im Brustbereich’ der huste wirt dicke uon der brustsuchte SalArz 44,16. 45,5; gut fur den husten vnde den lungen sichtum vnde zu der brustsucht [ den sichtum in der brust wiederaufnehmend] 108,24. 103,19. 106,16.

MWB 1 1066,57; Bearbeiter: Tao

brustswëre swM. ‘Schmerz, Krankheit im Brustbereich’ liquiricia ist goͮt vur die huͦsten unte vur den brustsweren PrüllK 45

MWB 1 1066,62; Bearbeiter: Tao

brustvël stN. ‘Zwerchfell’ diafragma: brustvel VocOpt 1.111

MWB 1 1067,1; Bearbeiter: Tao

brustwer stF. 1 ‘Brustwehr’ (Schutzmauer, die die Kämpfenden bis über die Brust deckt und schützt)
2 ‘Brustpanzer’ (s.a. brustsloʒ )
   1 ‘Brustwehr’ (Schutzmauer, die die Kämpfenden bis über die Brust deckt und schützt): so lit taz allihe here / oben an der brustwere / der himelischen burge HimmlJer 289; si gingen offinbâre / an ir zinnen stân / unde frâgeten uns sân / von ir brustwere / umbe daz uncundige here, / wannen daz comen wêre SAlex 5751; dâ wart helm und ringe / sô vil von im verschrôten, / daz si in mit den tôten / mahten eine brustwer / gein dem ungetouften her StrKarl 9855; StrKD 70,104; do zewurfen sie die brustwer / vil vaste mit den mangen ErnstB 1584. 2242    2 ‘Brustpanzer’ (s.a. brustsloʒ ): diu brustwere darf aver niht sin / weder horn noch bein / noch stal noch stein; / da wurde ich under irslagen. / rehten glouben sol ich haben / unde di waren riuwe / unde die guoten triuwe SüklV 753

MWB 1 1067,3; Bearbeiter: Tao

brût stF. 1 ‘Braut am Hochzeitstag, Neuvermählte, Ehefrau’
1.1 allgemein
1.2 in Verbindungen mit Verben.
1.3 in Vergleichen
2 in christl. Allegorie und Symbolik
2.1 als Braut Gottes, Christi, der Dreifaltigkeit; von der Christenheit, christl. Kirche, Mutter Maria, menschlichen Seele, frommen Christen, Geistlichen (s.a. gotesbrût )
2.2 des tiuvels brût
3 ‘Beischläferin, Geliebte’
4 ‘junge Frau’
5 als Bestandteil einer Pflanzennamenübersetzung
   1 ‘Braut am Hochzeitstag, Neuvermählte, Ehefrau’    1.1 allgemein: sineme sune ze wibe, / [...] zeiner gemahelen unde zeiner bruͦte VMos 21,2; do riten mit der broute / chindische loute, / riter gemeite, / herlich gereite Hochz 301; swen ein wert bruteguom / mit sinir brut zu hove reit Athis C* 49; nu was [...] / des landis lantsite alda, / swer wip da nam, das er iesa / vater und muͦter alzehant / kleidir gap und solih gewant [...]: / die brut er damit erte / und vater und muͦter bider zit RvEWchr 24426; si wânde iedoch, si wær sîn wîp: / [...] des morgens si ir houbet bant. / dô gap im bürge unde lant / disiu magetbæriu brût Parz 202,27; HvFreibTr 872; die mynnickliche / Lucina, die schwanger praut HvNstAp 2353; Dyamenā di kunigein / ward von im ain stoltze praut ebd. 13413. 14239; NibB 589,3. 1927,4; Wernh A 670; EnikWchr 1210; ez wirt ofte ein übel hût / eines rîchen mannes brût, / diu bitter ist und sûre Eracl 2622    1.2 in Verbindungen mit Verben. baden: daz diu brout so wol gebadet wart Hochz 603. heim leiten: so man eine liebe brut hein leitit, so sleht man den sumber vor ir und gigit unde swegilet und videllet ingegen ir, und mit meniger hande seiten spil inphahit man si PrGeorg 307,20. nemen: daz der broutegom dar chom / unde die brout zuo im nam, / daz bezeichent [...] Hochz 340; der di frouwen Gedrût / hêt genumen dâ ze brût [zur Frau] EnikWchr A II,470. werben: do hiez er einen sinen trout / werven ein brout Hochz 882. zuo legen: di preutte wurden [ in der Hochzeitsnacht zu ihren Bräutigamen] zu gelaitt HvNstAp 5933. 5928    1.3 in Vergleichen: von dere himeliscen Jerusalem, / diu gezimberet ist den reinen / uz den lemtigen steinen, / die Johannes sah [...], / nider stigen sam eine brut / von den himelen zuo der erde HimmlJer 8 (vgl. Apc 21,2); PassI/II 229,88; ain froͮde wart do unter in / sam si aine bruͦt scolten fuͦren Rol 7747; er fuor sô wol gekleidet sam eines edeln ritters brût NibB 1885,4; man sach der Sameiten / vil manchen man [Tote, Verwundete] hin leiten, / als man die dûtschen brûte tût LivlChr 10075. sam die briut(e) rîten, gên ‘festlich geschmückt einhergehen’, dann auch geradezu ‘sich in glücklichen Verhältnissen befinden, es sich gut gehen lassen’ der vierd tac diu mitwoch hiez, / [...] den êrten koufliute. / si giengen sam die briute. / die leiten ir opfer schôn / einem got [...]. / der selb hiez Mercurius EnikWchr 20314; die liute, / di dâ sam di briute / rîtent und ouch gênt / und iriu hûs mit freuden stênt / und selten iht leides wirret / und si des nieman irret ─, / die sint von Sem gar / und ouch von Japhêt ebd. 3074. 27534    2 in christl. Allegorie und Symbolik    2.1 als Braut Gottes, Christi, der Dreifaltigkeit; von der Christenheit, christl. Kirche, Mutter Maria, menschlichen Seele, frommen Christen, Geistlichen (s.a. gotesbrût ): so stat got vnde vihtet vnbe sine brut, die cristenheit Lucid 139,14; daz sint die brutluͤft da got selber der bruͤtgam ist, da die hilig christenheit diu brut ist PrOberalt 34,35; HeslApk 15008; PrGeorg 208,6; Mechth 1:22,54. du kunigin [...], / bizeihinot ecclesiam. / du sol wesin sin [Gottes] brut LobSal 221. die brût unt die gemahelen / die got im selben erkôs, / unt diu ir magetuom nie verlôs Wernh 5724; ja mugen wir si loben gerne / des himels frouwen unde brût ebd. 1313; do was ich alleine brut der heligen drivaltekeit Mechth 1: 22,48. gotis brut, du seli adilvrowi [...] / der lichami ist der seli chamerwib SuTheol 275; ich [die minnende Seele] bin ein vollewahsen brut, ich wil gan nach minem trut Mechth 1: 44,63; und úber diz tugent alle sont ir úch flissen der minne, dú ist ain brutmantel der selen, da mit si wirt got gefuͤget ze ainer brut PrGeorg 241,10; du [Seele] warst gesloffen / in ain untugenthafte haut, / wie du doch warst Christes praut HvBurg 1644. 3121. 6476; Gnadenl 3:M1,324. der brautgaum ist vnser herre, der heilige Christe. die bruͤte sint alle die, die rehte vnd christenlichen in disem leib gelebet habent Konr 22,73; allerschönst [gemeint Maria] vür allen godes brüden MarlbRh 62,14; bit dinem mund gods brüde lere, / wat herzen, wat word si sulen haven, / als man si loft ümb godes gaven ebd. 74,8; godes kind ind godes brüde ebd. 100,4. an dir lernent diͤ geistliche luͥde, / diͤ sunderliche godes brüde, / wiͤ si ir herze halden sülen MarlbRh 78,2. 10,10    2.2 des tiuvels brût: – von einem Riesen: hir veret des tuvelis brut Roth 1055. – im Vergleich, von einem hässlich aussehenden weiblichen Meerungeheuer: ûz des meres grunde gienc ein ungehiurez wîp: / si truoc an ir lîbe von schuopen eine hût. / si sach ouch dem gelîche sam si wære des tiuvels brût WolfdA 470,4. – in der Verwünschung: waz hât der künic ze trût! / jâ sol si [Brünhild] in der helle sîn des übeln tiuvels brût NibB 450,4 (vgl. des tiuveles wîp ebd. 438,4).    3 ‘Beischläferin, Geliebte’ swîge ich stille, / so ergât des tiuvels wille / und wirde mînes bruoder brût Greg 387; swer under in wolt haben ein brût, / der kom zuo einem hûs gegân EnikWchr 20344; wer hienge mich dar umbe, ob ich iuch gewünne mir ze einer briute? Kudr 1029,4; mîn herre Menelâus, / [...] hât mich niht alsô gar unwert, / daz ich des wünschen welle, / daz ir mîn slâfgeselle / werdent unde ich iuwer brût KvWTroj 21819; ezn wirt dehein veilliu broͧht / dem wisem manne nimmer troͧt StrKD 31,29. 31,103; den engeln wârn geslichen nâch / die unreinen liute / und wolden hân ze briute / die engel mit ir huore; / sô unrein was ir fuore EnikWchr 4128; daz sî dir geseit vor disen liuten lût: / si [Susanna, vgl. Dn 13] was eines jungen brût ebd. 18832. in den fünf steten vor genant [ Gomorra, Sodomâ u.a.] / wâren liut inn erkant, / die nimmer bœser mohten sîn. / man und degenkindelîn / hêten si ze briute, / die selben bœsen liute EnikWchr 4075    4 ‘junge Frau’ wir [...] froweten unsih alle / der seltsênen brûte. / ih und mîne lûte / wir wolten dâr blîven. / unde nâmen si ze wîben SAlex 5319. trût ~ als Anrede an die Angebetete: trût brût, sich mich an! KvWLd 26,11    5 als Bestandteil einer Pflanzennamenübersetzung: cicorea haizet etswâ sunnenwerbel und etswâ ringelkraut und haizt auch ze latein solsequium oder sponsa solis, daz spricht der sunnen praut BdN 394,20

MWB 1 1067,20; Bearbeiter: Tao

brûtbette stN. auch bruttebette. ‘Brautbett, Hochzeitsbett’ do si gitorste an ein bruttebette / chomen mit dem manne Litan(M) 672; Cranc Joel 2,16; HvFritzlHl 162,5; swaz ein man und ein fraw vederbat [ = vederwât ] an ir praeutpett pringent StRMünch 368,19; dc siu got mit minnen giziehe zi sîneme prûtpete TrudHL 138,25. 138,20. 140,15; dv solt ze broutbette gan / in dem himele obene Wernh A 2146; swenne der ewig got zuͦ der minnelustigen sele in das notlich brútbette wil gan Mechth 6: 1,108; enpfahe, herre, dine brúte [...] und leite si in din brútbette ebd. 7: 30,7. 5:11,24; Tauler 207,5. – in Vergleichen: sam der brutegovm fuͦr genter uz dem brûtbette sinem [ procedens de thalamo suo ] PsM 18,6. H 31,3; der suße Jhesus [...], / ein got gantz in der drivalt: / in dem glichen rame / als ein juͤnger bruͤtgame / der von dem bruͤtbette get, / und dem sin juͤgent wol an stet: / sin antlitze, als ez lache / und nuͤwe freude mache HvNstGZ 7470. – übertr.: dv [Maria] bist daz brutbette / mit alles herzen lutercheit / daz gode alleine waz bereit PassI/II 145,69; Vät 27583

MWB 1 1069,19; Bearbeiter: Tao

brûtdëgen stM. ‘Ehemann’ der vil alte brûtdegen [Joseph] / der was gewesen under wegen / drî mânôt unt ein halbez jâr Wernh 3139; der elliv herze wol mach / uon sorgen belosen, / derne wolte den froͮdelosen / vnd den reinen brutdegen / niht lazzen underwegen ebd. D 3115

MWB 1 1069,41; Bearbeiter: Tao