Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   borholt, enborholt - bort    


borholt, enborholt Adj. ‘gar nicht freundlich’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): siner armen eselinnen was [l. eselin en was?] er do boreholt VMos 73,7; ir sint ein andir doch borholt [La. ein ander enbor holt ] ReinFu S3,1654 (vgl. Anm. z. St.)

MWB 1 930,1; Bearbeiter: Plate

börje swF. ‘Traggestell’ ein borjen hat er in den handen, da lag ein burdi uffe Mechth 7: 11,4. – Vgl. mnl. berie (MNW 1,941f.)

MWB 1 930,6; Bearbeiter: Plate

borke swF. ‘Baumrinde’ der ture boum cynamomus / hat dri barken umme sich Brun 5903; von der nidirstin borkin eynis mulbomis MarcoPolo 26,8; svmeliche wollin, das di loch [für das Pfropfreis] sullin tretin bis an di nydirste borke des boumis Pelzb 121,38. 141,8

MWB 1 930,9; Bearbeiter: Plate

borlanc, enborlanc Adj. , borlange, enborlange Adv. Adj. nur Kchr 11611; Adv. auch borlenge, enborlangen. ‘gar nicht lang(e)’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): 1 im negierten Satz
2 im nichtnegierten Satz
   1 im negierten Satz: och nestêt ez porlenge ê des glustes gedwenge / in aver ane gât Gen 436. 1292; porlang iz dô nestuont ê Joseph sach einen troum guot ebd. 1743 (vgl. unten GenM 74,1); got daz newolte noh porlange nedulte ebd. 1312; Roth 1387. 5093; VAlex 745; Elmend A 1159. der wec nedûht in enborlanch [Laa. endûht in borlank, duhte in niht lanc ] Kchr 11611; iz ne was dar nach ne borlanc [l. enborlanc ] / ê sich der herre uirsan Ägidius 1349; ez enstêt enbor langen, / daz sî got erhœret Tund 1508    2 im nichtnegierten Satz: borlanch ez gestunt / e Joseph sach einen troͮm guͦt GenM 74,1 (vgl. oben Gen 1743 ); dar nâch stuont ez borlanc [La. niht l. ] / unz dem vogel dar an misselanc Bîspel(Pf) 6,9. ouch ist iz enporlanch, / daz ich dir ze Rôme ain misse sanch Kchr 14483; do stunt enbor lanc [Laa. Da ergienc borlanc H, Dar nach was vil (f. M) unlanch BM] / er daz mere uz spranc En(FSch) 1999; ErnstD 588; Tund 1187; HvFritzlHl 40,24

MWB 1 930,15; Bearbeiter: Plate

(borliep,) enborliep Adj. ‘gar nicht lieb’ (vgl. bor-, enbor- Präf.): die brieve [...] de waren ime en bore libe GrRud β 7

MWB 1 930,38; Bearbeiter: Plate

bormære Adj., Adv. ‘gar nicht wichtig’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): swie hêre der chunich wâre daz was got bormâre Gen 808; mich minnent ouch, die mir sint doch bormaere MF:Fenis 4:1,6

MWB 1 930,41; Bearbeiter: Plate

born swstM. brunne

MWB 1 930,45;

born swV. 1 ‘etw. / mit etw. (Lanze, Bohrer usw.) in etw. bohren’
2 ‘etw. (ein Loch usw.) in / durch etw. bohren’
3 ‘etw. (einen Gegenstand) bohren, durchbohren’
4 phras. (vgl. TPMA 2,26)
   1 ‘etw. / mit etw. (Lanze, Bohrer usw.) in etw. bohren’ daz si [Lanze des Longinus] wart darîn [Seite Christi] gebort, / daz gæb uns sô rîchen lôn, / daz uns züge an heiles port KvWLd 1,121; nagele sper unde dorn / mit den liez er in sich born, / daz sîn minne binnen / muoste ûz im rinnen LvRegSyon 1457    2 ‘etw. (ein Loch usw.) in / durch etw. bohren’ die krône, diu sô manic luoc / in sîn gotlich houbet bort / mit der scharphen dorne ort Ottok 63651; sîn schilt was verhouwen uf allen ort, / manich venster wît derdurch gebort / an der tjost mit starc glavîen scharf Kreuzf 4560; bore eyn loch odir me mit eyne nebigere [Bohrer] Pelzb 124,34; das geborte louch ebd. 123,4 u.ö.; das si kaͤmind zuͦ dem loch / das vor gebort was in das bloch KvHelmsd 1870; Craun 646    3 ‘etw. (einen Gegenstand) bohren, durchbohren’ dar nach sach ich uff im [Wasser] sweben / holtz uff ein ander gehegelt [geschichtet] , / gebort und geschregelt [kreuzweise verbunden] / in aller der wise sam ein flos Minneb 40    4 phras. (vgl. TPMA 2,26): sus gât mîn sanc in manges ôre, als der [wie wenn jmd.] mit blîge in marmel bort Marner 15,279; den [...] gênt în mîniu wort / als der mit blîe marmel bort Renner 16196

MWB 1 930,46; Bearbeiter: Plate

bornechîn stN. brunnekîn

MWB 1 931,8;

borneholz stN. brünneholz

MWB 1 931,9;

bornewasser stN. brunnwaʒʒer

MWB 1 931,10;

bornheit stF. ‘das Geborensein’ so hete si doch den segen Esau, / dar zu di irste gebornheit [Erstgeburt] / [...]. si rumete sich der irsten bornheite Brun 3222.

MWB 1 931,11; Bearbeiter: Plate

bornôt Adj. ‘gar nicht nötig’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): Joseph was lieb daz erz ime gebôt, unt newâre doch des gebotes pornôt Gen 2474

MWB 1 931,15; Bearbeiter: Plate

börnstein stM. brennstein

MWB 1 931,18;

(bornütze,) enbornütze Adj. ‘gar nicht nützlich’ (vgl. bor-, enbor- Präf.): dar umbe stuonden zehenzech scuzzen, / di enwâren enbor nuzze Kchr 148

MWB 1 931,19; Bearbeiter: Plate

bors, borse stswM. ‘Porsch, Porst’, als Wiedergabe von myrtus ‘Myrtenbaum’ ich Israhelis got [...] wil in der wiltnisse geben den cedir und den dornpuz und den bors [ myrtum ] und den olboum Cranc Jes 41,19. – Vgl. AWB 1,1266 mit Glossarbelegen des 13. und 14. Jh.s. für porse / borse (Nom. Sg.) als Glosse für myrtus; zur Zuordnung zu den botanischen Benennungen für einheimische Pflanzen vgl. Etymol.Wb.d.Ahd. 2,248f. (mit Lit.)

MWB 1 931,22; Bearbeiter: Plate

borschœne Adj. ‘gar nicht schön’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): ist si nit schoͤner denne der mân und dú sunne? so ist si bor schoͤn: moht er si nit hoͤher geloben? joch ist ain sele sibenvalt schoͤner denne dú sunne PrGeorg 328,36

MWB 1 931,31; Bearbeiter: Plate

borsenfte Adj. ‘gar nicht mild’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): sie sin vn cristine diet / ich ne werdin borsenfte niet [werde sie nicht schonen] Roth 2676

MWB 1 931,36; Bearbeiter: Plate

borsêre Adv. ‘gar nicht’ (vgl. → bor-, enbor- Präf.): ez enprîset [ en- nicht in den Hss.] in borsêre, / wirt im des siges an mir verjehen Er 8569

MWB 1 931,40; Bearbeiter: Plate

borst, borste, burst, bürst, burste F. und N., N. Pl. auch borster (ahd. burst, borst stN., burst stF., bursta, borsta swF.). ‘Borste, steifes Haar (besonders des Schweins und Igels)’ 1 allgem.
2 als Material für Bürsten
3 verwendet vom Schuster zur Verstärkung des Fadens / Drahtes an der Spitze (vgl. Heyne, Hausaltertümer 3,267)
   1 allgem.: sîne hût was ime bevangen / al mit swînis bursten SAlex 5369; an dem rucke tragent si boͮrsten sam swin Rol 8046; den igel mit allen sînen bursten PrBerth 1:349,35; als eines igels borster scharf / im daz ach [Leid] sîn hâr gein berge warf Loheng 5728; sin [des Igels] borsten [La. borster ] Frl 5:75,14; als di porsten sind sein pra HvNstAp 4472; die [ eberswein ] hetten porster huernein Seifrit 5552    2 als Material für Bürsten: daz ein bürste / sô vil niht hât der borste [: torste ] Helbl 8,553    3 verwendet vom Schuster zur Verstärkung des Fadens / Drahtes an der Spitze (vgl. Heyne, Hausaltertümer 3,267): sutor [...] quasi setor, a setis – id est burstin, borsten – porcorum, quibus suunt SummHeinr 1:288,263; ein kurdiwæner [Schuhmacher] wæhen schuoch / [...] / mac niemer wol gemachen, hât er niht alen unde borst KvWTroj 117; und als diu bürst an dem drâte tuot, daz der drât hindurchgêt Eckh (Pf) 235,27; das eins burstes kraft / den sûtern den drât wîse in das loch Ammenh 16702

MWB 1 931,43; Bearbeiter: Plate

borstein stM. ‘Probierstein, den man hochstemmt, um seine Kräfte zu versuchen’ das ich Jherusalem wil machen als einen borstein [ lapidum oneris ] allen luten: alle di in ufburen [ levabunt ] , di werdin sich vorbrechen und zuryzen Cranc Zach 12,3

MWB 1 932,4; Bearbeiter: Plate

borsten swV. geborstet Adj.

MWB 1 932,9;

borstoht Adj. ‘mit Borsten versehen, borstig’ setosum: porstoht vel zotoht VocBV287 3:661,7

MWB 1 932,10; Bearbeiter: Plate

bort stM. port

MWB 1 932,12;

bort stMN. (ahd. bort st. [M.?], bort stN., vgl. auch ahd. brart stM., brort stM.), auch stF. ( Pass III , s. unter 3), N.Pl. auch borter ( UrkCorp , s.u. 2). ‘Rand’ und ‘Planke’; die etymol. Zusammengehörigkeit ist ungesichert, entsprechend die Erklärungsmöglichkeiten des semantischen Zusammenhangs; vgl. Etymol.Wb.d.Ahd. 2, 251-252 (bort1 und bort2 ) und 294f. (brart, brort), Kluge, S. 140 (bord1, bord2, bord3 ) 1 ‘Rand, Kante’
1.1 allgemein
1.2 besonders Rand von Gewässern, ‘Ufer, Böschung, Fassung (von Quellen und Brunnen)’
2 ‘Schiffsplanke’ (gebraucht für Seiten- wie Deckplanken), auch ‘Seitenwand des Schiffs’ , ‘Schiffsdeck’ und das Schiff selbst (vgl. Kluge, Seemannssprache, S. 127-130)
2.1 allgem.
2.2 über bort ‘über, von Bord’
   1 ‘Rand, Kante’    1.1 allgemein: sie slugen vnd stizzen / mit des schildes borte / vnde mit des speres orte, / mit des swertes knoufe Herb 5409; nv fort, ritter, vort! / ienre sweimete vmbe bort [am Rande des Kampfkreises] ; / dirre stunt mitten dar in ebd. 9541; und schlug den konig [...] mit dem kopff an syn antlicz, das im das bort von dem kopff das fleisch schneyt biß off das beyn Lanc 57,35; ez stêt ein turn ze Garte, dar inne lît mîn hort, / der ist gefult mit schatze von bodem unz an den bort OrtnAW 52,4. – übertr., für die Reimstelle des ersten Verses eines Reimpaars, gedacht als Fuge, Zäsur?: daz kein buchstab begegene / der vumfer an deme worte, / daz einer an dem borte, / der ander an dem ende ste; / dem a begegene nicht daz e [...] HeslApk 1402. über bort ‘über den (oberen) Rand hinaus, übermäßig’ hiut sî dîns süezen lobes wort / hô über bort / gelobet von allem künne LobGesMar 41,13; von grunde auf hohe biz uber bort / hat mich dein minne durchgozzen Syon 556; und mit der maz, da mit ir hie / gemeszent, mit der wirt uch dort / gemeszen wider uber bort EvStPaul 6795. got unser herre im do bot / disses amtes vollen bort [ganzes Maß] Pass III 557,43    1.2 besonders Rand von Gewässern, ‘Ufer, Böschung, Fassung (von Quellen und Brunnen)’ der krieg [...] vmbe die gewer der borter des baches, der enzvischen ir gvͦte rinnet UrkCorp (WMU) 198,5; ûf des wazzers bort / dâ stêt ein linde wolgestalt HvFreibTr 4682; nâhen der borte sîn gezelt / gegen den schiffen zôch man uf Kreuzf 682 u.ö.; und stiess in von mir úber daz port ab in den Rin Seuse 80,11; der borne werffet noch over boirt / al das veniin [Gift] das in eme ist MinneR 497 984    2 ‘Schiffsplanke’ (gebraucht für Seiten- wie Deckplanken), auch ‘Seitenwand des Schiffs’, ‘Schiffsdeck’ und das Schiff selbst (vgl. Kluge, Seemannssprache, S. 127-130)    2.1 allgem.: Vlixes trat vf des schiffes bort / vnde sluc vnd dranc, / vnz er vf den stat spranc Herb 4394; nu daz er in daz schif geschreit, / dô saz er nider an daz ort. / sîn houbet legte er ûf daz bort / unt entslief ein kleine KvWPart 658; als ie gelac ein bruoder tôt, / herzog Ernest daz gebôt, / daz man in legte ûf des kieles bort; / dan fuorten in die grîfen vort ErnstD 3361; die lute wanten ouch iren mut / uf den wec, den er zeigete. / den segel man nu neigete / und wolden in zur andern bort Pass III 470,13; als dy schif dy epphel tragen, / der [deren] marnere balde jagen / und ylen vaste vursich vort, / nicht alleine durch den bort, / sunder durch den willen me / daz von dem swemen uf der se / dy epphel in vervulen icht Hiob 3518    2.2 über bort ‘über, von Bord’ und er dar în [ barke ] getrat, / er schufte dâ manegen über bort Wh 415,7; daz er lieze / die vrowen werfen vber bort / als man [...] / vz anderen schiffen plege / swanne ieman tot gelege PassI/II 380,4; die unden sich erhuben / vnde traden zv in vber bort ebd. 204,64; bildl.: diu heidenschaft in [den Christen] über bort / an allen orten ündet în Wh 32,2. – übertr.: si wâren vil einbære / beidiu ir wille und ir wort. / ich weiz wol, daz si über bort / vil geselliclîchen giengen, / dâ si die geste enpfiengen Tr 5248; der uber bort / sins mundes vz lat ein wort EvStPaul 8222

MWB 1 932,13; Bearbeiter: Plate