engerlîn
stN.
→
angerlîn
MWB 1 1640,54;
engerlinc
stM.
auch engerinc; s.a.
3anger
.
‘Engerling, Made, Larve’
gurgulio vermis quidam engerlinc SummHeinr
2:318,132;
gurgulio: engering ebd.
2:67,288;
anger: engerlinc ebd.
2:180,01.71.
2:314,72
MWB 1 1640,55; Bearbeiter: Runow
1engern
swV.
‘etw. enger machen’
daz man darauf [auf dem Marktplatz] chauffen und
verchauffen sol und furbas darauf nieman niht pauwen sol,
[...] davon der margt geengert werde oder geminnaert
StRMünch
75,7.
–
‘jmdn. beeinträchtigen, behindern’
dar an sollent si vns weder irren noch engern UrkSüdtirol
3,2:97
(a. 1351)
MWB 1 1640,60; Bearbeiter: Runow
2engern (?)
swV.
hier subst. oder zu
2anger
.
‘Dienste leisten’ ( ‘Fronspanndienst’ vgl. 2DWB 8,
1330):
kein bischoff von Strassburg sol gewalt han uber des spitals höve noch sin gut
noch sü trengen sol weder mit herbergen noch mit engern noch mit deheime andern
dienste UrkStraßb
4,2:23,16
(a. 1303)
MWB 1 1641,3; Bearbeiter: Runow
engerphenninc
stM.
‘Abgabe, Gebühr’ (vgl.
2anger):
istorum mansorum quilibet solvit annuatim (vini) xxli amas claustralis mensure
et xl den., qui dicuntur engerpfenninge, et insuper xxx den. ad colendas vineas, qui
dicuntur werkkost WeistGr
1,692
(13. Jh.)
MWB 1 1641,10; Bearbeiter: Runow
engerwen
swV.
1
‘jmdn. entkleiden’
2 refl. 2.1
‘sich entkleiden, ein Gewand/ die Rüstung ablegen’
2.2 hierher oder zu
gerwen
mit Negation (?)
1
‘jmdn. entkleiden’
sîn lîp reht alse ein niuwer snê / wîz unde blanc geverwet / wart jæmerlîch
engerwet / und ûf gehangen alsô blôz KvWPant
1200.
– mit präp. Erg. ûʒ (hier übertr.):
in [Christus] het sin marterlicher tot / uz
allem pine engerwet [erlöst] , / und schœner vil
geverwet / dann in daz leben tæte / daz er uf erden hæte KvWGS
923
2
refl.
2.1
‘sich entkleiden, ein Gewand/ die Rüstung ablegen’
dô daz ambet wart getân / und sich der pfaffe
engarte [das Messgewand abgelegt hatte] , / dô
stuont er unde warte / wen er gæbe den segen Wig
4386;
dô engarten si sich alle, die strîtes phlâgen ê Kudr
526,1;
Gunthêr dô die helde bat / daz si sich ze hûse liezen laden, / er wolt sie
schône heizen baden / [...]. / dô engarten sich die
geste Bit
12387
2.2
hierher oder zu
gerwen
mit Negation (?):
und swem die pfruͦnden verluhen werdent, so die sich an vahent ze gerwende
[Ertrag bringen] , swas in da nach wirt, unzint si
sich engerwent [keinen Ertrag mehr einbringen] , das
sol den werden, den das ander opfer ze dem munster wird UrkFreiburgGr
12,238
(a. 1316)
MWB 1 1641,16; Bearbeiter: Runow
en|gesten
swV.
auch en(t)kesten; Prät. auch engaste; Part. Prät. auch
engist ( Brun
675).
1 zu gast i.S.v. ‘Fremder’
1.1 tr. 1.1.1
‘jmdm. (bei seiner Ankunft) die Kleider abnehmen’
1.1.2
‘jmdm. (gewaltsam) die Kleider entreißen’
1.1.3 übertr. ‘jmdm. etw. abnehmen, jmdn. von etw. befreien’ , mit Gen.d.S. 1.2 refl. 1.2.1
‘sich entkleiden, (den Mantel) ablegen’
1.2.2 übertr. ‘die Fremdheit ablegen, vertraut werden’
2 zu gast i.S.v. ‘Gastfreund’ , refl. 2.1
‘sich als gastfreundlich erweisen’
2.2
‘sich dem Gast-Verhältnis (d.h. dem Befreundetsein) entziehen’
2.3 übertr. ‘sich einer Situation gewachsen zeigen’ (?)
1
zu gast i.S.v. ‘Fremder’
1.1
tr.
1.1.1
‘jmdm. (bei seiner Ankunft) die Kleider abnehmen’
got de all dynck wal kan / gevogen zo den besten / de moesse mich
entgesten / mit ere usser deser wait KarlGalie
9360.
– mit präp. Erg.:
ich [die Braut] bin
engist von mime rocke, / ich enweiz wie ich den wedir
anzocke [Ct 5,3]
Brun
675.
7936
1.1.2
‘jmdm. (gewaltsam) die Kleider entreißen’
vnd [
he
] gebot daz man sie nakt machete vor alle dem volke. also
wontin sie die sie entkestin scholdin daz ire cleider werin eine huͦt
JenMartyr
23.
– mit Gen.d. S.:
der Frise unde die / sîne kumpâne hêten
sie [die Erschlagenen auf dem
Schlachtfeld] / al ir wâpen engestet
Kreuzf
7541;
sin herze was versnitten / mit dez zornis strale / und hiez alda
zemale / die heren maget engesten / ir cleider vnd enbesten / ir reines
libes gewande Martina
108,107
1.1.3
übertr. ‘jmdm. etw. abnehmen, jmdn. von etw. befreien’, mit
Gen.d.S.:
des wirt diu minne engestet / der êren swâ sî wil ze vil Reinfr
5562;
als ein boum der entgesten / kan suche, swen sie
lesten [belästigen] , / mit sinen vruchten
besten Daniel
4026;
wold ir gotes kinder sin, / so rat ich, lazet abe, / oder ein swarczer
rabe / uwer engil wirt zu lest, / wen der lichnam wirt engest / hi der armen
sele sin TvKulm
1044
1.2
refl.
1.2.1
‘sich entkleiden, (den Mantel) ablegen’
si giengen zuo den betten. diu wîle was niht lanc, / daz sich engestet
hêten die ellenden man NibC
1873,3;
diu wirtîn satzt in neben sich / an ir sîten vaste /
dar nâch do’r sich engaste: / dô was er hovebære UvZLanz
622;
daz si sich heten enkest / und ab in heten getân /
diu kleider, diu si an / fuorten, sô si riten Ottok
75274;
JenMartyr
85;
Elis
237;
wohl hierher (vgl. Anm.z.St.):
gvͦt was der kunic, der sich selbin ê hungirn lîe ê
sine schalche, der sich selbin ê diemuͦtiget unde engestit [Hs.
engestitget
] , ê er sinem lîvte bvͦzze unde riwe satzte
Spec
63,12.
– bildl.:
wan siht sih den walt engesten, / loub von den
esten rîset ûf die heiden SM:St
14: 1,2.
– mit Gen.-Obj.:
da man si sich engesten sach / ir raiseclaiden
und da si sich / mit richen claiden wunneclich / ze hoͮf gesten woldent
RvEWh
13254
1.2.2
übertr. ‘die Fremdheit ablegen, vertraut werden’
von lande und von ir mâgen / begunden si dô vrâgen / und sich mit rede
engesten / und sageten swaz si westen Er
9714
2
zu gast i.S.v. ‘Gastfreund’, refl.
2.1
‘sich als gastfreundlich erweisen’
ich weiz in in solhen siten, / [...] / daz er
sich rîchlîche und vaste / gegen uns mit râte engaste. / des suln wir ouch niht
sparen / und suln rîchlîche gebâren Heidin III
4160
2.2
‘sich dem Gast-Verhältnis (d.h. dem Befreundetsein) entziehen’
da [beim Zweikampf] müste sich engesten / beyde
wùrt vnd gast. jglichem gar wenig gebrast / des mŭtes Krone
15491.
– übertr.:
ez [das Glück] chan sich wol engesten / mit
maniger vnstæt, / vnd sint sein ræt / nah der weil wandelbære Krone
5968
2.3
übertr. ‘sich einer Situation gewachsen zeigen’ (?):
als ain mur / was ir schar gevestet, / ieglicher engestet
/ sich hêt gæn gewalt WhvÖst
17110;
iederman engesten / wolt sich da fuͤr den andern ebd.
14664
MWB 1 1641,39; Bearbeiter: Runow
engesten
swV.
→ angesten
MWB 1 1642,40;
enges(t)lich
Adj., Adv.
→ angestlich
MWB 1 1642,41;
engieʒen
stV.
1 intr. ‘ausfließen, ausströmen’
2 tr. 2.1
‘etw. ausgießen’
2.2 myst., entspr. lat. emanare
‘etw. (aus dem vollkommenen Göttlichen) hervorbringen’
3 refl. ‘sich ergießen’
3.1 konkret 3.2 myst., entspr. lat. emanare
‘(aus dem Göttlichen) hervorgehen’
1
intr. ‘ausfließen, ausströmen’
da begunde daz mer engiezzen, / uͤber al daz her so vliezzen
/ daz sie warn in grozer not Rennew
6635
2
tr.
2.1
‘etw. ausgießen’
daz wazzer [die Donau] ist
engozzen [angestiegen, über die Ufer getreten] ,
vil starc ist im sîn fluot NibB
1528,3.
1527,1.
–
‘etw. übergießen, angießen’
zu allen dissen sachen, di ich hi genant han, ist di
ebreze [Eberraute, eine Heilpflanze] guͦt:
swer si ro oder vrischz mit wine intgwzet
[aufgießt] unde stanphet unde ringet unde also
ro trinket Macer
2,9;
di gersten sal man erst entgizen uber nacht unde
denne truckenen ebd.
56,10.
– übertr.:
engiezet uor im [Gott] herce iwer [
effundite coram illo corda uestra
]
PsM
61,9;
enguze uber siv zoren din ebd.
68,25;
über diu goteshiuser get der swant
[Zerstörung] / unde über ander iuwer genuht.
/ daz hat iuwer unzuht / nu lange also engozzen
[befördert]
Serv
1021
2.2
myst., entspr. lat. emanare
‘etw. (aus dem vollkommenen Göttlichen) hervorbringen’
der vater und der sun entgiessent iren geist
Seuse
185,20;
dú drit person, dú nah der minne fluss entgossen ist
ebd.
181,15
u.ö.;
dar umbe sprichet der vater den sun alle zît in der einicheit und
entgiuzet in im alle crêatûren Eckh
2:537,1.
3:14,5;
Parad
41,34.
–
swâ aber ein geistlîcher lîp / weinet der süezen dinge, / daz ist von
dem urspringe, / daz der heilig geist engiuzet, / sô ûz dem herzen fliuzet /
der zâher alsô suoze / durh diu ougen zuo dem fuoze LvRegSyon
3462
3
refl. ‘sich ergießen’
3.1
konkret:
vnd zehant do regenet ez vierzech tage vnd vierzech naht. vnd brasten ûf
die brunnen dez apgrundes. vnd diu wolchen diu enguzzen sich PrSchw (St)
1,86;
ze Rome in der stat fliuzet ein wazzere, heizet div Tyver; daz het sich so
sere enchozen unt sinen runst so gar verlossen, daz ez daz alte gemuore allez
nider geworfen hete PrRoth
75;
daz geschach von der gusse, / diu kom mit solhen fluzzen,
/ daz diu wazzer sich enkuzzen / und daz darüber niemen mohte
Ottok
9073
3.2
myst., entspr. lat. emanare
‘(aus dem Göttlichen) hervorgehen’
alle crêatûren tragent an in ein urkünde götlîcher natûre, von der sie
sich entgiezent alsô Eckh
2:394,4;
zweierleie wîs entgiezent sich die crêatûren ebd.
2:394,5.
–
‘in etw. einfließen’
du sich der son intgôiz in die êwikeit Parad
41,35;
gottes nature und sin art ist daz er sich uzgiesse, und
alsus hat der vatter sich uzgegossen an dem usgange der goͤtlichen personen,
und vor hat er sich entgossen an die creaturen Tauler
8,24;
Seuse
180,13
MWB 1 1642,42; Bearbeiter: Runow
engieʒunge
stF.
myst., entspr. lat. emanatio
‘das Hervorgehen aus dem Göttlichen’
alsô ist diu entgiezunge götlîcher natûre in zweierleie wîse. diu ein
entgiezunge ist des sunes von dem vater; [...] diu ander
entgiezunge ist in einer gemeinender wîse den heiligen geist; diu entgiezunge ist
von liebe des vaters und des sunes: daz ist der heilige geist Eckh
2:395,2;
dar umbe sint sie [
zît und stat
] ein in gote und enist niht underscheides dan entgiezunge und
entgozzenheit ebd.
2:397,7;
daz werc also edile ist alse der wercmeister [bezogen auf
Gott] und der sich intgusit und di intgizunge alliz ein sin
Parad
110,9;
Seuse
179,21
u.ö.
–
so sihst du die úberswenken, úbernaturlichen entgiessunge dez
wortes uss dem vater, von des geberene und sprechen ellú ding werdent her fúr
gesprochen und gegeben Seuse
179,27;
so heisset sin [des Wortes]
entgiessunge von dem vater ein geburt ebd.
181,12
MWB 1 1643,29; Bearbeiter: Runow
enginnen
stV.
1
‘jmdn./ etw. verletzen’
2
‘etw. öffnen’
1
‘jmdn./ etw. verletzen’
[Jesus,] der sînen lîp liez enkinnen / mit fünf wunden an
fünf enden LvRegSyon
240.
– spez. von Brandwunden ‘versengen’
allez daz nur leben trait, / waz man in ein fewer jait,
/ daz enphint der hitz wol / und wirt enchunt von dem chol Teichn
325,38;
wie licht ain phærit wirt
enkuͦnnen [gebrandmarkt] / uff dem ruͦgg ebd.
519,39.
564,3082.
–
‘etw. zerstören’
daz in [den von Vulkan geschmiedeten Schild]
nimmer dehein man / mit wâfen mohte enginnen En
5757.
2802.
– mit Gen. (textkritsch problematisch, hierher?) ‘etw. einer Sache
entheben’
darumbe mag mich [die
Seele] enkein creature noch miner edelen nature getroͤsten noch entginnen [
ideo nihil meam nobilitatem consolari uel liberare potest
] denne allein die minne Mechth
1: 22,42
2
‘etw. öffnen’
Adam inslif, sin siti wart ingunnin; / Evun wart dannin
bigunnin SuTheol
155;
die in dem rosse [Trojanisches Pferd] lâgen, /
[...] / daz ros sie engunnen / an dem bûche und an der
sîte En
1184;
der muoz haben howen und bickel, / schûfel unde grabestickel, / wil er die
erde enginnen [aufreißen] , / des wazzers vil gewinnen
LvRegSyon
3425.
– übertr.:
er [Gott] machit dich
[Maria] ze muoter ane man, / der nie daz insigil
inkan / diner maitheite Litan (M)
312;
so man daz [Herz] ie tiefer enginnet, / sô man
in [Gott] ie vaster minnet LvRegSyon
3760
MWB 1 1643,48; Bearbeiter: Runow
englîchen
swV.
nur als Part.-Adj. ‘aller Gleichheit entäußert’ (myst., entspr. lat.
transformare):
dar umbe muoz der mensche getœtet sîn und gar tôt sîn und an im selben niht
sîn und gar entglîchet und niemane glîch sîn, sô ist er gote eigenlîche glîch
Eckh
2:89,5;
daz er úns sazti bloz und entglichet in die blozsen einikeit
Seuse
356,16.
–
sô man aber die crêatûre in gote bekennet,
[...] alsô schouwet man die crêatûre âne alle
underscheide und aller bilde entbildet und aller glîcheit entglîchet in dem einen,
daz got selber ist Eckh
5: 116,16;
Seuse
347,5
MWB 1 1644,12; Bearbeiter: Runow
en|glîches
Adv.
‘ebenso, in gleicher Weise’
dâ von hât er sich bekleidet mit dem rocke der glîchnisse des brôtes,
englîches als diu lîplich spîse gewandelt wirt mit mîner sêle Eckh
1:328,6;
ze glîcher wîs [La. englîches
] alsô brichet daz götlîche lieht ûf in der sêle ebd.
1:326,10
MWB 1 1644,24; Bearbeiter: Runow
englîmen
stV.
‘aufglimmen, -leuchten’
unser herre alleine, / der dise frouwen reine / mit im selber spisete / unde
ir di bane wisete / zu ir vaterlande heim, / des licht ir enstecliche engleim
Elis
9070
MWB 1 1644,30; Bearbeiter: Runow
englimmen
stV.
‘aufglimmen, -leuchten’
dannoch gab er [der Stern zu Bethlehem] wunder mê,
/ dan alle sterren nâch und ê: / ein menschlîch bilde dinne englam Erlös
3283
MWB 1 1644,34; Bearbeiter: Runow
englipfen
swV.
‘entgleiten, ausrutschen’
do [auf der Jenseitsbrücke] engliphetent ime die
fuͤsse daz er halb an der brucken hing ElsLA
715,20
MWB 1 1644,38; Bearbeiter: Runow
englisch
Adj.
→ engelisch
MWB 1 1644,41;
englîten
stV.
1 intr. ‘entgleiten, entgehen, abhanden kommen’
1.1 meist mit Dat.d.P. 1.2 ohne Dat. 2 tr. ‘jmdm. etw. wegnehmen, vorenthalten’
1
intr. ‘entgleiten, entgehen, abhanden kommen’
1.1
meist mit Dat.d.P.:
nach sante Agathen ende / wolde er ir gut beriten [an sich
bringen] , / daz im icht konde entgliten Pass III
184,47.
689,49;
und dâ entglîtet ir [der Seele] diu gnâde, daz
si mit der gnâde niht mê enwürket, sunder in gote götlîche Eckh
3:430,3;
Parad
110,12;
sime zorne entgliten [entkamen]
/ Edom, Moab ane wan Daniel
7232;
ein einiger got, / der in dem himle wonet, / wil
dir [Nebukadnezar] gar ungelonet / irscheinen
kumftige dinc / [...]. / hor en [l.
in
] nu, der dir entgleit [dir unbekannt geblieben ist
(?)]
ebd.
742.
–
dar uf [auf den Steg] sin trit geburte. /
der tuvel zu schurte [schubste] , / untz im der
vuz hin abe entgleit [wegrutschte]
MarLegPass
10,41.
–
ist er [der jungeling
] behut / vor schanden glut, / [...]
/ so hüte er sich, daz ouch kein bösez wort im icht englite
[herausrutsche]
JMeissn
A1:2,18.
– mit Gen.d.S. (in unklarer Verwendung):
ir wenet, daz menschlicher sin / sich erreichen muge dahin / unz im
rechte werde kunt / die gotheit unz uffen grunt. / tut hin, ez ist ein
itelkeit, / swaz uch Silvester hat geseit, / wand ichs im gar entglite
[denn ich entschlüpfe ihm hinsichtlich dessen, was er über
seinen Gott behauptet (?)]
Pass III
86,22
1.2
ohne Dat.:
menschlich vernumft entglitten / aller was bi der stunde.
/ gesprechen er nicht kunde / kein wort nach menschen wise Daniel
3820
2
tr. ‘jmdm. etw. wegnehmen, vorenthalten’
leider im wirt entgliten / olis liecht mit der lampen
Daniel
6768;
die vursten die so werlich / waren vor sinen ziten, / der
macht wirt hie entgliten / vor siner hende striten ebd.
7064.
– hierher mit Ersparung des Obj. (?):
daz niman iz so bose, / [...] /
mac her sin recht erstriten, / er lezet ime vngerne engliten
Elmend
A 246
MWB 1 1644,42; Bearbeiter: Runow
englüejen
swV.
‘erglühen, zu glühen anfangen’
zwai dinch sint isen und feur, / underscheiden von natur. / daz selbe eisen,
so daz englut, / ein einunge mit dem feur tut MvHeilGr
1493
MWB 1 1645,15; Bearbeiter: Runow
engöten
swV.
nur als Part. Prät. ‘aus einer unzureichenden Gottesvorstellung herausgelöst’
(?):
etlichú vernúnftigú menschen [...]
meinent, wer zuͦ dem nehsten [Höchsten] welle komen, dem
sie [l. sî
] got ein schedliches mitel; er muͦss entgoͤtet werden
[...] und sich zuͦ der inlúhtenden warheit allein
keren, die er selb selber ist Seuse
181,28;
der [geistliche Mensch] nimt got in
sinem herzen nit got in den vor geseiten wisen, er ist im wol entgoͤtet; er nimt in
als ein herzklich minneklichs lieb ebd.
182,9
MWB 1 1645,19; Bearbeiter: Runow
engoʒʒenheit
stF.
myst., nomen acti im Kontrast zum nomen actionis
engieʒunge
; ‘das Beruhen auf etw.’
und enist [in Gott] niht underscheides dan
entgiezunge und entgozzenheit Eckh
2:397,7;
in dem bildrichen lieht der goͤtlichen einikeit ist ein
inswebendú entsprunglichkeit der persoͤnlichen entgossenheit uss der almugenden
ewigen gotheit Seuse
185,7;
in der hoͤhsten entgossenheit von not entspringet dú goͤtlich
drivaltekeit ebd.
179,29.
179,31;
entgossenheit dez wortes uss des vaters herzen ebd.
180,18;
entgossenheit dez geistes ebd.
181,4
MWB 1 1645,30; Bearbeiter: Runow
engraben
stV.
1
‘etw. (jmdn.) ausgraben’
2 übertr. ‘etw. entwenden’
1
‘etw. (jmdn.) ausgraben’
gvz ein mez oles dir zvo. daz andir des handigin ezzichis
darin. vnde begrabiz in der erde nun tage. vnde darnach so engrab sie
Ipocr
317.
–
dô man die gruft engrûb [freilegte] / und den
stein ûf hûb En
8401;
sin graf si entgruven / da sente Servas erest was begraven HvVServ
3964;
wir süllen mînen [toten] man engraben
Boner
57,91
2
übertr. ‘etw. entwenden’
ouch was im in der bichte leit, / swa er in den kindes tagen / icht vremder
epfile hete entgraben Pass III
431,76
MWB 1 1645,42; Bearbeiter: Runow
engrêden
swV.
‘jmdn. aus seiner Stellung in der kirchl. Hierarchie ausstoßen’ (vgl.
grêde
):
ist er [der Münzfälscher] phaffe, der rômsche künc
sol ez dem pâbeste heizen clagen. der sol im sîn reht tuon: er sol in engrêden, daz
ist er sol im sîn phaflich êre nemen SchwSp (W)
343,11;
do he [ein Subdiakon] de lectien hadde gesungen, de
paves [Papst] sande na ime unde untgradede ine
SächsWchr
173,8
MWB 1 1645,53; Bearbeiter: Runow
engroben
swV.
‘jmdn. von allem Groben (Sinnlichen) befreien, verfeinern’
vernúnftig lere ald vernúnftig wolbesorget sprúche ald gdiht,
die den menschen entgrobent und in ze vernúnftiger warheit ordenlich wisent
Seuse
158,9;
guͤtú vernúnftigú bilde [...]
entgrobent den menschen und zoͤgent im sinen adel ebd.
327,20.
– als Part.-Adj.:
von ire entgrobten zartheit Seuse
94,24
MWB 1 1645,62; Bearbeiter: Runow |