Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

e – ëbenbürtecheit
ëbendol – ëbenguot
ëbenheilec (?) – ebenisch
ëbenjunc – ëbenmenden
ëbenmensche – ëbenstrenge
ëbensuoʒe – ëbenwette
ëbenwîch – êbrëchærinne
êbrëchec – eckerich
eckerlîn – edelkeit
edelkint – effede
effelîn – ege|sam
eges|bærec – êhaftec, ehtec
êhafteclîche – ehten
ehter – eichermel
eichgrabe – eidigen
eierære – eigenerge
eigengeborn – eigenschaft
eigenschaftlich – einbærkeit
einbærunge – einent
einenthalp, einenthalben – einhalp, einhalben
einhël – einlift
einlifthalp – einöuge
einöugec – einstirn
einstrîtec – einvach
einvalt – einworhte
einwort, einwürte – eischtac
eischunge – eiterbluome
eiterbrâme – eitertrache
eitervar – êkonvrouwe
ekub – elfenbein
elfenbeinîn – ellendeclich
ellenden – elmëʒ
elne, elle – emb-
ember – emʒlîche
en – enbicobe
enbieten – enbore
enbœrec – ende
endeblat – endeschaft
endeslac – enein hëllen
enein komen – engegenen
engegengân – engelkeiserinne
engelkôr – engelvürste
engelwësen – englîmen
englimmen – enhundert
enîdrus – enklieben
enklœʒen – enmitten
enmittenzwei – enphrüenden
enphüelen – ensîten
enslîbe (?) – ent-
ent|ænegen – enthalben
enthalt – enthitzen
enthiuten – entlegen
entlêhenen – entliutern
entlocken – en|toben (?)
ent|ordenen – ent|rigeln
ent|rîhen – entsagen
entsagunge – entschîben
entschicken – entsebelich
entseben – entslîchen
entsliefen – entspitzen
entsprëchen – entsüenen
entsunkenheit – entvëlhen
entvëlhigen – entvliehen
entvlieʒen – entwachen
entwâfenen – en|twelmen
en|tweln – entwësenen
entwëten – envalten
envar – ênzeclich
enzeichenen – enzückunge
enzündærinne – ephichwurz
ephimera – erargen
erarmen – erbarmen
erbarmhërze – erbeclîche
erbedienest – erbe|insigel
1erbeiten – erbelôsunge
erbeman – erbeschilt
erbeschrîn – erbeveste
erbevîent – erbieten
erbietunge – erblœʒen
erblüejen – erbrogen
erbrüeten – ërden-, ërtmëʒʒer
ërden-, ërtvruht – erdiuten
erdoln – êregîtec
êregîtikeit – êrenhüetære
êrenhüge – êrenvest
êrenvrëch – ergëben
ergëbenheit – ergetzen
ergëtzen – erglitzen
erglîʒen – ergrisgramen
ergriulen – erharn
erharten – erhogen
erhœhen – eringrieʒ
erinnern – erkennelich
erkennen – erklepfen
erklîben – erkræjen
erkrallen – erkuolen
erkuolunge – erlegen
erlêhenen – êrlich
erlîden – ér|lôn
erlônen – erlusten
erlustigen – ermelzipf
ermen – ernacken
ernaʒʒen – ërnesthaftic
ërnesthafticheit – erqueln
erqueschen – errîhen
erringen – erscheinunge
erschellen – erschrîben
erschricken – ersîhen
ersiht – ersnellen
ersnîden – erstandunge
erstarken – erstieben
erstîgen – ersuochære
ersuochærinne – ërtbærec
ërtber – ërtgerüste
ërtgruft – ertougen
ertouwen – ertücken
ertumben – ervære
ervâren – erviselunge
erviuhten – ervreisen
ervriesen – erwahsen
erwæjen – erwëgen
erwëgen – erwermen
erwern – erwîtern
erwîʒen – erzeigen
erzeigunge – erziugen
erziugunge – eschenbürnen
ê|schillinc – esellîp
eselmære – esser
estel, estelîn – ëtevil
ëtewâ – etzweide
etzwise – êwelich
ê|wëlten – ê|wise
ê|worhte – ëʒʒesac
ëʒʒic – eʒʒisch|türlîn

   ergëʒʒen - erglüejen    


ergëʒʒen stV. ‘etw./jmdn. vergessen’ 1 allgemein (mit Gen.)
2 formelhaft im Prät. (statt im Präs.) mit Gott als Subj. und Dat.d.P. (meist): ergaz im got (u.ä.) ‘so wahr Gott ihn vergesse, dass Gott ihn verderbe; Gott sei ihm gnädig’ (vgl. Grimm, Dt. Gr. 4,205)
   1 allgemein (mit Gen.): swer des einin [von dem einen Wasser] gisuppha, daz der ibilo [ übele ] gihukka, / der ava des anderen gileche, daz der niehtes irgezze Merig 28,4; dô der scenche an daz ambahte gesaz sînes troumskeiden er vergaz. / er irgaz triuwen jouch maniger riuwen / die er in dem charchâre leid Gen 1989. 1992. 2454. 2981; er sprach daz got niene ergâzze daz er im gehiezze ebd. 903; ob wir immir ergezzin [...] unserre heimode Ierusalem, so vergezze unser got Spec 39,14; swelhis tagis sich der suntar becheret [...], des tagis irgizze ich aller sîner sunde ebd. 87,30. – refl.: gotes si sich irgazen VMos 52,21    2 formelhaft im Prät. (statt im Präs.) mit Gott als Subj. und Dat.d.P. (meist): ergaz im got (u.ä.) ‘so wahr Gott ihn vergesse, dass Gott ihn verderbe; Gott sei ihm gnädig’ (vgl. Grimm, Dt. Gr. 4,205) : gesach den got der denne sîn wîn ist. der in sînen chelre geleget wirt gesach in got. ergaz ime got der des tages fur diu suîn geworfin wirt, sô dc er gehaizen wirt diu treber TrudHL 141,2; als im got ergaz, / ob er ez leisten niht enwil Herb 15669; wie var ich, sô mir got ergaz! KvWTroj 14083; ergass ús got, wie sols ergan? SHort 3052; dc ist, dc si durch got soͤlten geben, dc si dc ferspilont und fertrinchent, vnd den ergaz got, dc si ie wurden geborn PrSchw (St) 3,253. 3,113; unser hunt / ûf dînen spor gerennet kunt. / ergaz dir got, begrîft er dich Boner 28,19. – mit Gen.d.P.: der [Gott] in iseninere gerte rihtet liute unde diete / unde brichet si zesamene, daz ire got ergaz, / die den unfride machent, also eines havenæres vaz Himmelr 4,23

MWB 1 1889,1; Bearbeiter: Tao

ergiet stF. ergiht

MWB 1 1889,34;

ergieʒen stV. 1 intr.
1.1 ‘überfließen’
1.2 die luft ergiuzet mit bluote ‘es regnet Blut vom Himmel’
2 tr.
2.1 ‘etw. ausgießen’ , übertr.
2.2 ‘etw. vollgießen, erfüllen’
2.3 ‘etw. (eine Plastik) durch Gießen formen, schaffen’
2.4 ‘etw. (Leibesfrucht) abtreiben’
3 refl.
3.1 ‘(aus etw., von etw.) stark, schnell fließen, sich ergießen (in etw.)’
3.1.1 von Wasser, Blut, Tränen usw.
3.1.2 übertr. auf das Licht
3.1.3 bildl., v.a. bei Mystikern
3.2 ‘überfließen’ (vgl. 1 )
3.3 ‘auseinander fließen, sich separieren’ (?)
3.4 ‘sich ausbreiten, stark wachsen’ , von Pflanzen
3.5 ‘sich verbreiten’
3.6 (von der Zeit) ‘sich erfüllen, eintreten’
   1 intr.    1.1 ‘überfließen’ ez [das Land Ägypten] fúhtet mit dem vluze sin / Nilus der da durh flúzit: / er wahset und irgúzit / so sere das er dan und dar / das lant ubirvlúzit gar RvEWchr 2013. Nilus was irgozen / und was do worden alse gros / das er hohe ob dem wazzer vloz ebd. 10619; wan geschiht ez iemer / daz der unedel hôher gât / denn als ez im ze mâze stât, / sô tuot er als ein gieze tuot / der ûz der rehten wazzers vluot / und ûz dem tîche diuzet / swenn ez von regn ervliuzet. / der tuot den schadn [...] : / der rehte runs tuot schaden niht [...], / sô siht man ie die giezen / schedlîch ûz vliezen. / die giezen gerne ergiezent, / sô sie mit schaden vliezent RvEAlex 1455    1.2 die luft ergiuzet mit bluote ‘es regnet Blut vom Himmel’ des wart über al Êgypten lant / gotes zorn grôz bekant / mit zehen phlâgen herten [...]. / man sach die luft mit bluote ergiezen UvEtzAlex 11410    2 tr.    2.1 ‘etw. ausgießen’, übertr.: der claren sunne [...], / di ir schin erguzet, / daz er alumme fluzet / mit ir wunneclichen brehen Elis 2851; [Gott, ] irgîz in râche dînen zorn / ûf dî dît, dî dich vorlorn / hân und dich nicht betin an [vgl. Jer 10,25] NvJer 9147    2.2 ‘etw. vollgießen, erfüllen’ sit vugete im unser herre daz / von zu nemender arbeit, / der er an tugenden was gereit, / daz der genaden vliezen / sin herze wart irgiezen. / so vol ez im von got vloz / daz er dran vor nie wart so groz Vät 19116    2.3 ‘etw. (eine Plastik) durch Gießen formen, schaffen’ uber al di pfiler obene ergraben und ergozzen / vil engel [Engelsfiguren] hoch ze lobene, als si von himel werden dar geschozzen / in vrouden vluge und also lachebære, / daz noch ein Waleis tumbe gesworen het, daz er bi lachen wære JTit 344,1; da stuͦnt daz jungst gerichte ergozzen, nicht gemalet ebd. 395,1. Marlb. 19,3; alsam ein bilde ergozzen. / nâch wunsche, was ir zarter lîp Frauentreue 94. – subst. Part.-Adj.: dâ got würket in sîn selbes natûre, dâ der werkmeister würket nâch der edelkeit des gezouwes, daz ist: in sîn selbes natûre, dâ daz werk als edel ist als der werkmeister und der, der sich ergiuzet, und daz ergozzene alles ein sint Eckh 3:429,8    2.4 ‘etw. (Leibesfrucht) abtreiben’ der [Edelstein orites ] hilft den frawen, daz si swanger werdent. ist aber ain fraw swanger, sô ergeuzt er ir die purt [ fetum fundit ] BdN 455,9    3 refl.    3.1 ‘(aus etw., von etw.) stark, schnell fließen, sich ergießen (in etw.)’    3.1.1 von Wasser, Blut, Tränen usw.: er quam in eine veste guot [...], / diu lît dâ sich der snelle Rîn / wil sêwen unde ergiezen / und in daz mer kan fliezen KvWSchwanr 193; sô diu wazzer wilde / sich in dem walde erguzzen / und alsô tobende fluzzen KvWTroj 6179; daz man von den zinnen / ûzin unde binnen / sach irgîzin sich daz blût / als einis starken reinis [= regenes ] vlût NvJer 19164; als dî hitze tût daz îs / zusmelzin und zuvlîzin, / sust mûste sich irgîzin / nâch den sô bittrin smerzin / ûz den irsûfztin herzin / von grôzin vroidin manic trân / an in allin ebd. 19477. – vom Regen (vgl. 1.2): der [Gott] gebiutet den winden / daz sie scharfen unde linden; / der [...] tuot ergiezen sich den luft UvEtzAlex Anh. 1444 – vom Meer ‘sich erheben und tosen’ ergiezen sich daz mer began / und wart als ungehiure, / daz man mit keiner stiure / geschiffen drûf getorste. / [...] ir sorge was niht cleine, / wan daz mer sich vaste ergôz KvWTroj 24102. 24109. – in der Wendung: jmds. ougen ergiezen sich oder jmdm. ergiezen sich diu ougen (auch mit herze, dem Quell der Tränen, als Subj.) ‘jmdm. fließen die Tränen’ sîn herze dolte swære pîn. / sich erguzzen im diu ougen UvEtzAlex 15355; ir werdiu liehten ougen / von herzen sich erguzzen, / daz der zeher rêre fluzzen UvEtzWh 1943. 6889; ir gedanken ir do schufen / sulche not mit leide, / daz ir ougen beide / sich erguzzen von der not, / die ir iamerec herze ir bot Pass III 416,47. 544,10; in jâmer sprach sie disiu wort; / ir herze mit siufzen sich ergôz, / vil wazzers ûz ir ougen flôz UvEtzWh 2759    3.1.2 übertr. auf das Licht: von dem liechte, daz so groz / sich uz dem kerker ergoz Pass III 182,9; sô der luft lûter unde reine ist, sô muoz sich diu sunne ergiezen Eckh (Pf) 27,28; als der sunnen schîn, der sich niht enwirfet [La. irguzit ] ûf daz ertrîche, er enwerde bewunden in dem lufte und gebreitet ûf anderiu dinc, sô enmöhte ez des menschen ouge nicht gelîden. alsô ist daz götlîche lieht [...] Eckh 2:135,1    3.1.3 bildl., v.a. bei Mystikern: got ist ein lûter guot an ime selben unt dâ von wil er nienen wonen denne in einer lûtern sêle: in die mac er sich ergiezen unde genzeclîchen in sî fliezen Eckh (Pf) 601,38; daz sich got in einen ieglîchen menschen, der sich ze grunde gelâzen hât, muoz alzemâle ergiezen nâch sîner vermügenheit alsô ganz und gar Eckh 2:415,6. 2:415,3. 2:597,2; PrNvStr 305,9 (La.); wie der heilge geist flússet von in beden, und wie die heilge drivaltikeit sich ergússet in alle selige geiste und wie sú sich wieder ergiessent in wunderlicher selikeit Tauler 421,8    3.2 ‘überfließen’ (vgl. 1): der selbe [Fluss] sich ergiuzet / vierstunt in dem jâr. / dâvon daz lant wirt gar / erviuhtet und ernezt Ottok 52900. – ‘überströmen’ ich wird niemer me gesund / e ich getrink von dem goͤtlichen runs, / da die lebenden brunnen fliessent / und sich alle minende hertzen ergiessent / die sich im alain gebent: / den git er her froͤd und dert ewig leben Stagel 65,12    3.3 ‘auseinander fließen, sich separieren’ (?): [Verfahren zur Prüfung des Weines, ob er mit Wasser verdünnt ist:] jst ouch, das du gust wyn in eynen nap, vnd ist czu deme wyne wassir gemischit, so irgust her sich vnde breytit sich czuhant; ist das her ist vngemischit, so helt her sich czu samene Pelzb 138,13    3.4 ‘sich ausbreiten, stark wachsen’, von Pflanzen: swa die wurzele ist behaft, / diu hat also groze craft / daz ir diu ris uz spriezen / und sich so wite irgiezen Vät 4052; czu dem erstin saltu wissin, ab der wynstok lege in gutir erdin vnd sich czu sere irgust in dy reme vnd in di loubir, so mus man gar dicke besnydin Pelzb 130,19; (bildl.:) ein here sold sich bergen noch besließen, / so möchte sich sin adel wit ergießen Mügeln 197,10    3.5 ‘sich verbreiten’ von ir ein mere sich ergoz / wie si nu swanger were Pass I/II 314,29; sin mere witen sich ergoz / von siner grozen heilikeit, / waz got hete an in geleit / siner schonen wundere Pass III 11,36    3.6 (von der Zeit) ‘sich erfüllen, eintreten’ Danyel, [...]. / schrib ein buch und tu ez sit / biz die zukumft [das Kommen] dirre zit / gentzlichen sich irguzet [vgl. Dn 12,4] Daniel 7319

MWB 1 1889,35; Bearbeiter: Tao

ergiezunge stF. ‘Überschwemmung’ si [die Insel] ist ouch vormalis grozer gewest; wen der nordin wint mit syme sturme unde des meris irgysunge hot des landis vil ingewaschin MarcoPolo 58,19

MWB 1 1891,39; Bearbeiter: Tao

ergiften swV. ‘etw. vergiften’ nu was bi Rome der stat / in einem berc ein michel gat, / darinne ein groz trache lac, / der in den selben ziten pflac, / daz er die luft ergifte Pass III 90,36

MWB 1 1891,43; Bearbeiter: Tao

ergiht stF. ‘Beweis’ dat en mach wyssen geyn man, / wiche vroude dar gewan / alle de christen deit, / dat sy des hadden eyn ergeyt / ind dit vrkunde sagen [sahen] Karlmeinet 404,47

MWB 1 1891,47; Bearbeiter: Tao

ergilwen swV. ‘jmdn. gël (bleich) machen’ eya, nu sihe in [den Gekreuzigten] an, zarter vater, [...] wie geroͤtet, ergruͤnet und ergilwet in dú minne hat! Seuse 214,18

MWB 1 1891,51; Bearbeiter: Tao

erginen swV. ‘das Maul, den Mund aufsperren’ sinen schaten er dar inne [in dem Brunnen] sach. / ein michel wunder nie geschach: / daz er hergente [viell. zu bessern in hergeczte ( → ergëtzen), vgl. Anm.z.St.] hie, / der mit listen vil begie. / Reinhart wante sehen sin wip ReinFu K,837; dicke zeigtes mir ir ungelimphen: / in dem tûsche sî mich stiez / mit der viuste gên den brüsten, daz ich wîte ergint Neidh WL 8:3,6

MWB 1 1891,55; Bearbeiter: Tao

êrgir stF. ‘Begierde nach êre suâ daz girige herze ist deweder rîhtoumes odir êrgire oder unrehter friuntschefte, dâ fliuhet der gotis wîstuͦm alse daz lieht den schate fliuhet TrudHL 58,23 (vgl. alsô die weltgirigen prinnent nâh rîhtuͦme unde nâch êre 137,9 ) – s.a. êregirescheit

MWB 1 1892,1; Bearbeiter: Tao

ergischen swV. ‘(auf)schluchzen’ und du menschenson, irsufcze in quale diner lendin und in bittirkeit irgysche [ ingemesce ] vor yn Cranc Ez 21,6; und wil zubrechin dy arm pharaonis, und vor sinim antlitze werdin dy getottin weynin irgyschinde [ gement gemitibus ] ebd. Ez 30,24. – subst.: got claget mit irgischen / dissen jemerlichen mort Daniel 3332

MWB 1 1892,7; Bearbeiter: Tao

ergitzen swV. zu gigzen . ‘stammeln, stottern’ kein man der sol ergitzen / mit rede gein siner frawen iht, / da von ir ere wurde enwicht Minneb 1174; ich kunde halt niht erdenken, / waz wortez ich solt ergitzen ebd. 4933. Prolog 3,13. – Bedeutung unklar: sie [d.i. die unstete ] sol auch niht dergitzen / daz sie nymmer tuͤrre gesitzen / zu andern steten frawen Minneb 4103

MWB 1 1892,14; Bearbeiter: Tao

ergiuden swV. ‘aufjauchzen’ und auf deyn hayl sere dergäwden [ et super salutare tuum exultabit vehementer Ps 20,2] PsMb 28(Glossar)

MWB 1 1892,22; Bearbeiter: Tao

erglaffen swV. 1 intr. ‘sich in staunendem Anschauen verlieren’
2 tr. ‘jmdn. der Besinnung berauben’
   1 intr. ‘sich in staunendem Anschauen verlieren’ nieman die roͤte kunde / mit roͤte uͤberguͤden gar / diu von ir muͤndel rosen var / so lustlichen brehte. / ritter und knehte / an ir schoͤn erglaften WhvÖst 2657    2 tr. ‘jmdn. der Besinnung berauben’ daz one got nie nicht enwart also gewaltig alz der win, / so win ein man, ein wyp erglafft Marner (W) 7:29,6

MWB 1 1892,25; Bearbeiter: Tao

erglasen swV. ‘glasartig, glasig werden, erstarren’ das glasz warff sie vff die flùt, / das es in manig stùck brast, / da von das wasser erglast / vnd was hertt als ein stein / vber al bisz an Gawein, / von dem, das usz dem glase ran Krone 14490. – von Augen: sine augen waren yme [der Mähre] erglast Krone 19818; vnd wenn dann der basilischk plikchet gegen dem liechten spiegel, so erglasent dem wurm seine augen GestRom 10; wenne der dot mit dem menschen ringet, so twinget er in so sere, daz ime die ougen erglasen und ime die oren valent und die zunge geleit und daz ime hende und fueze und alle sine glider erstarrent PrEls 1,65; daz diu ougen im erglasen, / der unser bêden vînt sî! Helbl 2,512

MWB 1 1892,33; Bearbeiter: Tao

ergleifen swV. ‘etw. abschinden’ den vil heiligen man / si [die vier wilden Pferde] do nach in sleiften / unz si im ergleiften / hut unde vleisch biz uffez bein Pass III 392,70

MWB 1 1892,48; Bearbeiter: Tao

erglemmen swV. 1 intr. ‘anfangen zu glimmen, zu glühen’
2 tr. ‘etw. anzünden’
   1 intr. ‘anfangen zu glimmen, zu glühen’ alsam ein kole / der da were erglemmet wole Pass I/II 293,4; ie me in irem mute / der heilige geist erglemmet, / ie me die werelt si clemmet ebd. 118,58    2 tr. ‘etw. anzünden’ als von cleinen vunken / erglemmet wirt ein sunder [Zunder] , / sus branten sie dar under / ie mer und ie mere / an unses herren lere Vät 31637

MWB 1 1892,52; Bearbeiter: Tao

erglenzen swV. 1 intr. ‘(er)glänzen, (auf)leuchten’
2 tr. ‘etw. glänzend machen, erleuchten, Glanz verleihen’
3 refl. ‘aufleuchten’
   1 intr. ‘(er)glänzen, (auf)leuchten’ ir pfert hête einen senften ganc, / von golde erglenzete und erclanc / gar allez ir gereite HvFreibTr 4472; auch ist ir varb erglentzet sa / reht als sie sy fraw Elena Minneb 735; wan daz lîbe antlutz sîn [Christi] / erglenzte als der sunnen schîn, / wîz als der snê schein sîn kleit, / sust wart bezûgt di gotheit JvFrst 10776; er [Christus] schin, ich [Maria] glast, wir liuchten und erglenzen Frl 1:19,24. weip, von dir müsse wir zu himeln komen [...], / seit dein gebenedeiter nam / erglentzet und geit glantzen glast FrlSuppl 14:201,20    2 tr. ‘etw. glänzend machen, erleuchten, Glanz verleihen’ sumerwunne, sô du dîne liehten tage erglenzen wilt / [...] und diu sunne dringet liehtem meien dur den grüenen schilt KLD:UvW 2:1,1; so wirt sin [des Tierfelles] varwe drivalt baz erglenzet JTit 1689,3; sie [Maria] ist ein erentricher fan, / den alle heiligen in dem tron / erglentzen unde schauwen an FrlSuppl 11:202,32. ze tugenden solt du brücken, stegen. / sich, ritter wert, so wirt din lop erglenzet als der sunne JMeissn A1:10,18    3 refl. ‘aufleuchten’ sang [...] ein spiegel ist, / in dem sich erglenzt der künste flamme Mügeln 314,18

MWB 1 1892,60; Bearbeiter: Tao

erglesten swV. 1 intr. ‘(er)glänzen, (auf)leuchten’
2 tr. ‘etw. erleuchten, erhellen’
   1 intr. ‘(er)glänzen, (auf)leuchten’ iuweren mannen und iuwern mâgen / [...] wil hiute ze schaden erglesten / der sterne in des marhcrâven vanen Wh 336,20; ir sult aleine ûf daz velt / morgen fruo rîten / bî sô getânen zîten, / ê diu sunn ergleste [aufgehe] Ottok 32220; von sîden und von golde / was sîn geistlîchiu wât gezieret, / mit gimmen wol geparrieret. / diu wât erglaste unde erklanc LvRegFr 4921; ûf den helm er in erriet, / dâ die swarte daz mittel schiet, / und sluoc ez alsô vaste / daz von dem slage erglaste / ein breitiu vlamme viurîn Er 9205; sie liezen dar dringen / uf ein ander so vaste, / daz in ir hant erglaste / diu swert von den starchen slegen Dietr 3455; WolfdD (J) 8:90,3; Bit 12129. dâvon erglastu als ein gluot / und liuhtest als der sunnen schîn LvRegSyon 863; Moÿsi [...], / dem in dem gruͤnen boͤschen / mit brunst unerloschen / got schon und loblich erglast [erschien] KvHelmsd 331. geligeniu zuht und schame vor gesten / mugen wol ein wîle erglesten. / der schîn nimt drâte ûf und abe Walth 81,13; wa siht man noch erglesten, / als man bi künegen hat gepflegen, / den kunden und den gesten? Tannh 6,31    2 tr. ‘etw. erleuchten, erhellen’ und wart diu heide erglestet / von sînen liehten rotten KvWTurn 352; die nacht ward nie so tunckel / sy wurde da von [von den Edelsteinen in der Krone] ergleste [l. erglestet ] HvNstAp 2554

MWB 1 1893,21; Bearbeiter: Tao

erglimmen stV. ‘erglühen’, übertr.: dô diz der cometûr vornam, / sîn gemûte sêre irglam / in zorne ûf Sareckin NvJer 16300; ez kumt die stunde vnd ist iezu, / das die doden verhorent stymme / des menschen suns. und wer erglymme, / das er sie mag gehoren wol, / das leben er auch haben sol EvStPaul 11717 (vgl. Io 5,25)

MWB 1 1893,50; Bearbeiter: Tao

erglitzen swV. ‘erglänzen, aufleuchten’ daz mîn mâge sich wellen lâzen bî iu sehen / mit solher maht, daz schilt und helm erglitzen Loheng 1636. 2436; sein verchroͤnten helm, / den man durch staub und auch durch melbm / vil diche sach erglitzen Suchenw 8,161

MWB 1 1893,57; Bearbeiter: Tao

erglîʒen stV. 1 ‘(er)glänzen, (er)strahlen’
2 ‘erröten’
   1 ‘(er)glänzen, (er)strahlen’ der grunt [Meeresgrund] begunde [durch die im Wasser spiegelnden Rüstungen] erglitzen: strîten wart getân Kudr 449,2; erglîzen / einen vanen wîzen / mit eime crûze und gestrict / an einen schaft [...] sâhen die / herren Kreuzf 7477. – von Personen: als diz arme vrouwelin / lebet mit grozem vlize / wie ez schone irglize, / da mite ez gerte alle tage / wie ez den luten wol behage Vät 13960; ich muͦzz und sol / unserm herren gevallen wol / und in sinem dienst erglizzen Teichn 496,27    2 ‘erröten’ wau der alt in scham erglizzet, / so haut in etwer gewisset / daz er weiluͦnt truͦg in dem herczen Teichn 499,21

MWB 1 1893,63; Bearbeiter: Tao

erglosen swV. ‘zu leuchten beginnen’ der plân und ouch diu heide / von ritterlîcher koste / beidenhalben [auf beiden Seiten des Flusses] gloste [ Heidin III : erglost ] Heidin II 2222. – ‘zu brennen beginnen, erglühen’ got durch al sîn güete / mich dâ vor behüete, / daz in der helle glüete / mîn armiu sêle niht erglos Helbl 10,83. – übertr.: sus was ir herz erglost / und erhizt ûf râch Ottok 74906

MWB 1 1894,13; Bearbeiter: Tao

erglôsen swV. ‘etw. ausdeuten, ergründen’ allir creature kosen / kan din [Gottes] hohir sin erglosin, / ir sprache ir svnder svnde / beidiv vz vnd inne / sint siv dir alle kündic / und doch din sin vngründic / allen creaturen Martina 74,70; do du maget here / nach ir sinne lere / sich mit gote erkosete / und sinen gewalt erglosete ebd. 111,58. 139,6. 222,73. 291,43

MWB 1 1894,21; Bearbeiter: Tao

erglöuwen swV. Bedeutung unklar; ‘betrüben’ (?): doch ist min hercz ergloͤwet, / das ich mag niemer werden fro, / sid ich es wais das dir also / mit liden sterben sol ergan WernhMl 6542. – ‘verderben’ (?): du hast den hellwurm erschlagen / und getretten under din fuͦss, / das er dich iemer fúrchten muͦs: / also ist er ergloͤwet WernhMl 14445

MWB 1 1894,29; Bearbeiter: Tao

erglüejen swV. 1 intr. ‘erglühen’
1.1 eigentl.
1.2 übertr.
2 tr. ‘etw. glühend machen’ ; übertr. ‘jmdn. zum Glühen bringen’
2.1 eigentl.
2.2 übertr., vgl. 1.2
   1 intr. ‘erglühen’    1.1 eigentl.: sus berte er daz îsengewant / unz im daz swert vor der hant / von den slegen erglüete Er 9258; da was daz edele gesmide / allez reht ergluͦt an sinem libe Rab 972,6. – ‘glühend aufleuchten’ die ougen sach man im [dem Stier] ergluen / vor wetagen unde vor not. / hie mite lac er nider tot Pass III 87,59    1.2 übertr.: si wellent dem vläisch niht widerstrîten, / daz iz sô diche icht ergluo Priesterl 229; sîn herze gar erglüete: / des heilegen geistes güete / sô sêre enzunte disen man, / daz sîn herze dô began / in gotlîchen minnen / vil vesteclîche brinnen RvEBarl 8565. 11954; ir minne mich enzündet hât, / daz ich erkalte mange stunt, / dar nâch erglüeje ich an der stat / als ob ich brinn KLD:Alex 3:2,7. in minne, an liebe ~ : des heiligen geistes schin / erluchte ouch ir gemute / daz ez mit alle erglute / in siner heiligin minne Pass I/II 114,73; Sisoyus [...], / gein got gar ein wigant / unde an siner liebe irgluet Vät 13145    2 tr. ‘etw. glühend machen’; übertr. ‘jmdn. zum Glühen bringen’    2.1 eigentl.: er hiez ein isen ergluen Pass I/II 257,86; Pass III 388,62; man sal wol heize eiten / einen ouen unde ergluen Pass I/II 258,15; Pass III 107,27. – im Vergleich: geliutert und erglüeget / reht als daz golt von Arâbî / was sîn herz an schanden vrî Reinfr 6928    2.2 übertr., vgl. 1.2: der heilige geist der brennet die memoriam. er ergluͦt die rationem. er zirlât die uoluntatem TrudHL 1,18; owê des, mir ist sîn kunft alze tiure, / nâch dem ich dicke erkalte, und dar nâch, als ich lige in gneistendem viure, / sus erglüet mich Schîonatulander Tit 121,3; nu zornes brunst liden, / der daz herze binnen mue / und den menschen erglue Pass III 104,34; mit maniger valschen glute / irgluete er [der Teufel] sine gemute Vät 18958. 12315. – jmdn. in zorn, in vorhten, an vröuden ~ : sî wurdin der geschichte / in leitlîchir pflichte / betrûbit und gemûhit / und in zorn irglûhit NvJer 16162. 16623. 19657; ir herze in vorhten wart irgluet Vät 11754; do der kunic erhitzet wart / von des guten wines art / der im sin gemute / an vreuden wol ergluhte Hester 200. – ‘jmdn. zu etw. antreiben’ die tuvel mit ir schar, / die die gotes holden muen / unde sie an bosheit irgluen Vät 15906

MWB 1 1894,36; Bearbeiter: Tao