Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

e – ëbenbürtecheit
ëbendol – ëbenguot
ëbenheilec (?) – ebenisch
ëbenjunc – ëbenmenden
ëbenmensche – ëbenstrenge
ëbensuoʒe – ëbenwette
ëbenwîch – êbrëchærinne
êbrëchec – eckerich
eckerlîn – edelkeit
edelkint – effede
effelîn – ege|sam
eges|bærec – êhaftec, ehtec
êhafteclîche – ehten
ehter – eichermel
eichgrabe – eidigen
eierære – eigenerge
eigengeborn – eigenschaft
eigenschaftlich – einbærkeit
einbærunge – einent
einenthalp, einenthalben – einhalp, einhalben
einhël – einlift
einlifthalp – einöuge
einöugec – einstirn
einstrîtec – einvach
einvalt – einworhte
einwort, einwürte – eischtac
eischunge – eiterbluome
eiterbrâme – eitertrache
eitervar – êkonvrouwe
ekub – elfenbein
elfenbeinîn – ellendeclich
ellenden – elmëʒ
elne, elle – emb-
ember – emʒlîche
en – enbicobe
enbieten – enbore
enbœrec – ende
endeblat – endeschaft
endeslac – enein hëllen
enein komen – engegenen
engegengân – engelkeiserinne
engelkôr – engelvürste
engelwësen – englîmen
englimmen – enhundert
enîdrus – enklieben
enklœʒen – enmitten
enmittenzwei – enphrüenden
enphüelen – ensîten
enslîbe (?) – ent-
ent|ænegen – enthalben
enthalt – enthitzen
enthiuten – entlegen
entlêhenen – entliutern
entlocken – en|toben (?)
ent|ordenen – ent|rigeln
ent|rîhen – entsagen
entsagunge – entschîben
entschicken – entsebelich
entseben – entslîchen
entsliefen – entspitzen
entsprëchen – entsüenen
entsunkenheit – entvëlhen
entvëlhigen – entvliehen
entvlieʒen – entwachen
entwâfenen – en|twelmen
en|tweln – entwësenen
entwëten – envalten
envar – ênzeclich
enzeichenen – enzückunge
enzündærinne – ephichwurz
ephimera – erargen
erarmen – erbarmen
erbarmhërze – erbeclîche
erbedienest – erbe|insigel
1erbeiten – erbelôsunge
erbeman – erbeschilt
erbeschrîn – erbeveste
erbevîent – erbieten
erbietunge – erblœʒen
erblüejen – erbrogen
erbrüeten – ërden-, ërtmëʒʒer
ërden-, ërtvruht – erdiuten
erdoln – êregîtec
êregîtikeit – êrenhüetære
êrenhüge – êrenvest
êrenvrëch – ergëben
ergëbenheit – ergetzen
ergëtzen – erglitzen
erglîʒen – ergrisgramen
ergriulen – erharn
erharten – erhogen
erhœhen – eringrieʒ
erinnern – erkennelich
erkennen – erklepfen
erklîben – erkræjen
erkrallen – erkuolen
erkuolunge – erlegen
erlêhenen – êrlich
erlîden – ér|lôn
erlônen – erlusten
erlustigen – ermelzipf
ermen – ernacken
ernaʒʒen – ërnesthaftic
ërnesthafticheit – erqueln
erqueschen – errîhen
erringen – erscheinunge
erschellen – erschrîben
erschricken – ersîhen
ersiht – ersnellen
ersnîden – erstandunge
erstarken – erstieben
erstîgen – ersuochære
ersuochærinne – ërtbærec
ërtber – ërtgerüste
ërtgruft – ertougen
ertouwen – ertücken
ertumben – ervære
ervâren – erviselunge
erviuhten – ervreisen
ervriesen – erwahsen
erwæjen – erwëgen
erwëgen – erwermen
erwern – erwîtern
erwîʒen – erzeigen
erzeigunge – erziugen
erziugunge – eschenbürnen
ê|schillinc – esellîp
eselmære – esser
estel, estelîn – ëtevil
ëtewâ – etzweide
etzwise – êwelich
      etzwise F.
      eufrate|isch Adj.
      êven swV.
      evenmânôt stM.
      evern swV.
      everunge stF.
      ê|vrouwe swF.
      ê|vüegerin stF.
      êwangêle swM.
      êwangêli stswN.
      êwangêlier stM.
      êwangêlisch Adj.
      êwangeliste M.
      êwangêlium N.
      êwangêlizieren swV.
      ê|wart stM.
      êwartentuom stN.
      êwarticlich Adj.
      êwartin stF.
      êwartlich Adj.
      êwarttuom stN.
      êwe stswF. swM.
      ê|wëc stM.
      êwede stF.
      êwelich Adj., Adv.
ê|wëlten – ê|wise
ê|worhte – ëʒʒesac
ëʒʒic – eʒʒisch|türlîn

   etzwise - êwelich    


etzwise F. ‘Weide’ jtem pratum dictum die Etzwise UrkWürzb 40,496 (a. 1343)

MWB 1 2224,33; Bearbeiter: Plate

eufrate|isch Adj. ‘zum Eufrates gehörig’ si schiffeten ubir di eufrateischen flût [über den Eufrates] SAlex 1686

MWB 1 2224,35; Bearbeiter: Plate

êven swV. ‘nach der Art Evas, wie Eva geraten’ sus sint ez allez Êven kint, / die nâch der Êven gêvet sint Tr 17962

MWB 1 2224,38; Bearbeiter: Plate

evenmânôt stM. ‘September’, aus mnl. evenmaent ‘Hafermonat’ (vgl. MNW 2,753 und RheinWB 2,219): jn deme evenmainde an des heiligen cruͦces avende UrkCorp (WMU) 44,15

MWB 1 2224,41; Bearbeiter: Gärtner

evern swV. → avern

MWB 1 2224,45;

everunge stF. → averunge

MWB 1 2224,46;

ê|vrouwe swF. ‘Gattin’ als ob ein edel kúnig sine kúchidirnen satte úber sin efrowen Seuse 448,24; dâ von dîn manec man vil wert / zeinr êfrouwen hât gegert WvRh 1864; von dem jungen man Thobia / und siner ee frawen Sara, / die bÿ ainander laͮgend / und doch künsches lebens pflagent KvHelmsd 230; PrSchw 2,18. 2,20

MWB 1 2224,47; Bearbeiter: Plate

ê|vüegerin stF. ‘Ehestifterin’ pronuba: efuͤgerin VocOpt 3.087

MWB 2 1,1; Bearbeiter: Bohnert

êwangêle swM. -ê- unsicher. ‘Evangelist’, hier für bildliche Symbole der vier Evangelisten im Gewölbe des Graltempels: und da di ecke nider was gesetzet, / archangel und ewangeln [La. ewangelisten viere ] wurden da mit richeit nicht geletzet JTit 419,4 (vgl. Trendelenburg, Gralraum S. 34)

MWB 2 1,3; Bearbeiter: Bohnert

êwangêli, êwangêlje stswN. êwangêlium

MWB 2 1,9;

êwangêlier stM. ‘Verkünder des Evangeliums’ (vgl. 2FremdWB 5,338) 1 ‘Evangelist’
2 Kleriker, der im Hochamt (Levitenamt) das Tagesevangelium singt oder liest: ‘Diakon’
   1 ‘Evangelist’ des [Jesu Kindheit und Jugendzeit] enhânt uns niht vür wâr / in ir puoch die heilegen viere / geschriben, die êwangeliere Philipp 4911    2 Kleriker, der im Hochamt (Levitenamt) das Tagesevangelium singt oder liest: ‘Diakon’ got hât evangelier, / priester und episteler Renner 7279; [Papst Lucius I.] sate uf, daz 2 prister und ewangelier alle zit bi eim iegelichen bischof sullent sin ClosChr 17,31; ich solt dir längst enpfolhen han einen heren von Kaiszhaim [...], den irend sein augen vil jar, das er nit priester werden mag, und ist ewangelier HvNördlBrf 11,67; UrkCorp (WMU) 3153,13 u.ö.; Pilgerf Bildüberschr. vor 814 und 1175. der babest Eugenius [...] starp [...] ez kom an sine stat einer, der hiez Valentinus unde was ein evangelier [Archidiakon] BuchdKg(M) 193,24; Johannes ein ewangelier der daz leben sant Gregorien het beschriben ElsLA 233,18. 242,11. 510,25. – auf jüdische Verhältnisse übertr.: ‘Levit’ also fuͦr ain ewangeliger [ Lc 10,32: levita ] da fuͥr der liez in [Verletzten] och liggen PrSchw 1,95

MWB 2 1,10; Bearbeiter: Bohnert

êwangêlisch Adj. 1 ‘das Evangelium betreffend, zu diesem gehörig’
2 ‘der Lehre des Evangeliums entsprechend, rechtgläubig, fromm’
   1 ‘das Evangelium betreffend, zu diesem gehörig’ di beginnunge des êwangêlischen beginnes EvBeh 71; in dem beginne êwangêlischer predigâte ebd. 71; di ordenunge êwangêlischer schickunge ebd. 112    2 ‘der Lehre des Evangeliums entsprechend, rechtgläubig, fromm’ hier inne und in disiu heiligiu stüke [sieben Grade der rechten Demut] sol sich üeben ein ieglich getriuwer und wiser ewangelischer knecht EbnerMargBr 68,26

MWB 2 1,33; Bearbeiter: Bohnert

êwangeliste, êwangelist M. meist -e swM.; seltener st. flekt. (z.B. Akk. Sg. -e Rennew 32139; Nom. Pl. AvaJG 18,1; HeslApk 8661; Gen. Pl. Spec 119,10 ). – vereinzelt endungslos im Gen. und Dat. Sg. (z.B. Konr 3 O,1; JvFrst 2882; UrkCorp (WMU) 973,25 ). – auch êwangelista mit lat. Flexion. – Verfasser eines Evangeliums, ‘Evangelist’ die vier evangeliste AvaJG 18,1; BdN 459,35; si [Jakobus und Johannes] volgeten ouch Christe, der ein wart ewangeliste AvaLJ 53,4; nach Christes ûfuerte screib er [Matthäus] alrerst uor anderen ewangelisten sin euuangelium Spec 106,17; HeslApk 276. – als Beiname: Johannem ewangeliste [als Bischof von Ephesus] / den sende ich hin zu Criste Rennew 32139; von sente Matheo ewangelisten schribit sente Matheus: [...] [ Mt 9,9 ] EvBerl 140,1; JvFrst 4269. úns sait Johannes, der ewangelist KvHelmsd 3390; PrOberalt 10,20; JvFrst 2571; WernhMl 6227; dis ist der ewangelisten sage ebd. 11800; Matheus, Lucas und Marcus, / die dri ewangelisten, hant / von got úns vil tuͦn bekant ebd. 6633; JvFrst 4969; nû schrîbet ein êwangeliste: diz ist mîn lieber sun Eckh 1:168,9; Brun 8602; MvHeilGr 1484. sîn [Exeget] meinunge ist, / daz sô wold [sc. verstanden werden] der ewangelist JvFrst 3878. 3885; di ewangelisten haben wâr / und alle sô gesprochen recht ebd. 4850. 3869; Mügeln 338,1; und alsô wirt daz wort wâr und volbrâht des êwangelisten [ Mt 23,12; Lc 14,11. 18,14 ] : ‘wer sich nidert, der wirt erhœhet!’ Eckh 5: 294,6. nach sant Lvcas tage des ewangelisten UrkCorp (WMU) 331,44 u.ö.; daz er [...] / dem ewangelisten [Johannes] / wolt ein opfer bringen WhvÖst 188; also muͤzz uns got helffen und die vier heiligen ewangelisten WüP 10,14; ich gebiute dir, edeliu wurz verbena, [...] bî den vier êwangelisten [...] Barth 150,20. die vier êwangelisten unt ir bilde [ihre Symbole Mensch, Löwe, Stier, Adler] / sint ungelêrten liuten gar ze wilde RvZw 8,7. – auf die Lehre der Evangelisten bzw. die Evangelien bezogen: des worden sie [Nikolaiten] irbolgen / und predigeten mit listen / wider die ewangelisten HeslApk 2414; er [Bischof] entslôz in [Heiden] die wîssagen / und die ewangêlisten Wig 9505; von den ewangelisten / klûbter [Petrus] si [die Einsetzungsworte des eucharist. Hochgebetes] zûsamen / hî und dâ JvFrst 2102

MWB 2 1,43; Bearbeiter: Bohnert

êwangêlium N. überw. mit lat. Flexion; daneben eingedeutscht êwangêli, êwangêlje stswN., selten swM. (z.B. RvEWh 1758; WvRh 8142 u.ö.), stF.? ( BdN 67,23. 219,7 ). ‘Evangelium’ 1 ‘frohe Botschaft vom Heilswirken Christi’
2 als biblisches Buch
3 ‘Evangelienperikope, Tagesevangelium’
   1 ‘frohe Botschaft vom Heilswirken Christi’ so si [Apostel] in diu ende wurden gesendet, / daz si solten bredegen daz heilige ewangelium AvaLJ 202,5; ich chuͦnde in den heiligen Crist, [...] daz heilige ewangelium Rol 1340; Lucid 97,1; WvRh 8142. 13383. – im weiteren Sinne die christl. Heilslehre: [Jesus zu den Aposteln:] den evangelien, den ich hân / gelêrt [...], / den sô brediet ouch ir WvRh 12897; PrGeorg 82,5; nâch dem evangelio / lebt er, ê daz er ez lêrte LvRegFr 990; als der keyser wol gewalt had, nuwe recht czu seczene, die alden, die wider das ewangelium nicht sin, sal her nicht abe legen SSpLnrGl 46,16; und dar umb so ist nit verkert / das ewangelie odir gefelschet Pilgerf 5453. 5470; Himmel 13; RvEBarl 3085. – übertr., ein ~ sîn ‘so glaubwürdig, wahr wie das Evangelium sein’ dem [Dichter] wünschen reine vrouwen, / [...] hab er dar an iht vremder sprüche gebouwen / und durch rîm etlîchiu wort niht sî ein evangêlî, / daz daz die sêle niht beschiur Loheng 7627    2 als biblisches Buch: nach Christes ûfuerte screib er [Matthäus] alrerst uor anderen ewangelisten sin euuangelium Spec 106,17; alsô sprichet sant Johannes in sînem êwangeliô Eckh 5: 10,17; WvRh 14020; die bredige usser sant Johans ewangelio des zistdages vor dem palmetage Tauler 56,26. 65,5 u.ö.; Seuse 340,20. 511,26; an den buͦchen man vil vint / dú in kaim ewangelio sint WernhMl 6652. 6670. daz [...] die drǐ heiligen ewangelisten sant Matheus, sant Marcus vnde sant Lucas, ir drǐ ewangelia, ir botschaft, wol volleclichen geschriben vnde wol vollebraht heten Konr 3 W1,123; eyn boech, dar man ynne mochte seyn [sehen] / de ewangelia alle veir, / geschreuen in guder maneir Karlmeinet 538,7; VEzzo 22; RvEBarl 3290; JvFrst 2091. 11183. – Sg. für die Gesamtheit der vier Evangelien: ir habt daz dicke gehort lesen / in minem ewangelio, / do stet geschriben also: [...] HvNstGZ 6426; do daz ewangelium gescriben wart, do lie men die wizsagin [Prophetenlesung] vnde las daz ewangelium zuͦ der messen Lucid 103,18; ain figur [Gleichnis] uss dem ewangelio KvHelmsd 3677; PrOberalt 40,11. 33,34 u.ö.; KvWSilv 359. únser herre spricht in dem ewangelio: [...] PrGeorg 22,3; Eckh 5:109,1; ez spricht aver daz heilig eweingelium: ‘vergebet, so wirt eu vergeben.’ PrOberalt 128,14; als daz ewangelium da quit HeslApk 332; in dem ewangelio stat: [...] ebd. 20498. – übertr.: ‘Evangelienbuch, Evangeliar’ so treit [beim Introitus der Messe] der subdiacon uor dem diacon daz ewangelium zuͦ getan Lucid 92,19. 97,4; sweren zu dem heiligen ewangelij StatTrient 114; UrkCorp (WMU) 1783,22 u.ö.    3 ‘Evangelienperikope, Tagesevangelium’ hie mit vuor er in ein lant / dâ er ein kirchwîhe vant, / und bat den phaffen der dâ was, / dô er daz êvangêlium gelas, / daz er in dâ prêdigen liez StrAmis 354; nach dem ewangelio singet men den geloͮben Lucid 97,7. 96,16; si kam da hin, / do messe halb gesungen was / und den ebengelien man gelas / und do dar nach ze opher gie RvEWh 1758; NvJer 26390; UvLFrd 282,14; StatDtOrd 32,29; waz uns saget sant Lûcas an disem êvangêliô [ Lc 11,14 ] PrStPaul 55,12; Tauler 34,6. eyâ, waz ist diu christenhait worden an manger stat, dâ man ainen Uodelger und ainen Penzen [d.h. Neidhardsche Lieder] verr lieber hœrt wan ain êwangelium sagen! BdN 304,5. sant Augustinus sprach das Plato das ewangelium ‘in principio’ al zemole hette vor gesprochen bis an das wort: ‘fuit homo missus a deo’ [ Io 1,1-6 ] Tauler 332,23; ôuh gibûdét uns gót ineinemo euangelio [ Mt 10,16 ] , daz uuír also frûotá sin samé die selbén náterûn ÄPhys 11,10; Tauler 135,24; WernhMl 11537; und aͤllú dú ewangelia dú man liset von in [über die Apostel] , dú sprechend aͤllú von der minne PrGeorg 163,14; von den [Häretikern] spricht auch Beda über diu êwangeli Mathei [in der Auslegung der Evangelienstelle Mt 16,13ff. (PL 95,223B)] BdN 219,7 (stF.?). – jmdn. ze dem ~ wîhen, ordinieren, ihn zum Diakon, der in der hl. Messe das Evangelium vorträgt, weihen: do er [hl. Stephan] laige was, do het er daz garnet mit siner rainichaite, daz in s. Peter wihte ze dem heiligen evangelio, daz er daz bredigte vnde lerte Spec 25,7; KvWSilv 464; herre Hainrich, der ze dem ewangelien ist gewiht, von Willebolzwile UrkCorp 1601,10

MWB 2 2,26; Bearbeiter: Bohnert

êwangêlizieren swV. aus lat. euangelizare. 1 ‘([etw. als] eine frohe Botschaft) verkünden, predigen’ ;
2 ‘das Evangelium hören’ ?
   1 ‘([etw. als] eine frohe Botschaft) verkünden, predigen’; mit Akk.d.S. (und Dat.d.P.): von ime [Johannes der Täufer] wirt daz rîche gotis geêwangêlizîret EvBeh Lc 16,16; in dem temple und bi den huseren ewangelizirten si Cristum Jhesum Apostelgesch 5,42; daz wort des herren ebd. 7(8),4; seht ich êwangelizîre ûch grôze vroude EvBeh Lc 2,10. Lc 4,43. Lc 3,18. – mit Dat.d.P. und Präp.-Gruppe: nachdem do sy Philippo, der in ewangelizirte van dem riche gotis, geloubit hatten Apostelgesch 7(8),12. – mit Dat.d.P.: er ubirwandirte daz lant und ewangelizirte alle den steten Apostelgesch 7(8),42. 14,20. – mit Akk. statt Dat.d.P.: di blinden sehin, [...], di tôtin stên ûf und di armen werden geêwangêlizîret EvBeh Lc 7,22; EvAug 145,11. – ohne Obj.: do lert er daz volk in dem tempel vnd ewangelizirt EvAug 191,8; EvBeh Lc 9,6. Lc 20,1; Apostelgesch 14,6. 15,35    2 ‘das Evangelium hören’? di armen werden êwangêlizîrende EvBeh Mt 11,5; EvAug 22,22

MWB 2 3,54; Bearbeiter: Bohnert

ê|wart stM. , ê|warte swM. ‘Hüter der ê, Geistlicher, Priester’, überw. in geistl. Literatur vor 1250 ( vereinzelt etymologisiert: die ewarten, / die gotis ê bewarten RvEWchr 32757; Messgebr 122; TrSilv 369 ) 1 jüdisch-christlich
1.1 bezogen auf Personen des Alten Testaments
1.2 auf Christus bezogen
1.3 christlich
2 auf andere Religionen bezogen
   1 jüdisch-christlich    1.1 bezogen auf Personen des Alten Testaments: er [Zacharias] was zuo eineme ewart erchorn von grozzen vorderen geborn AvaJo 2,1; VMos 57,21; da der arm [der Beraubte] bei dem weg lag wunder, da fur ein ewart fuͤr, daz er in nicht berucht PrOberalt 154,30 u.ö.; PrGeorg 98,2; Konr 5,62; bischofe, êwarten, levîten, / die zuo den selben zîten / lêre und gerihtes phlâgen KvHeimUrst 469; sine [des Heli] súne ewarten hiezen, / die vil gar uz ahte liezen / gotis ê und sin gebot RvEWchr 21955 u.ö.; ain ewarte vz der alton ê PrWack 39,8; des tempels êwarten WvRh 426. oberster, hochster ~ , vürste der êwarten ‘Ober-, Hoherpriester’ der oberste ewart RvEWchr 12508; BuchdKg(M) 100,12; EvPass 228,9; der hohste ewarte RvEWchr 12690; vnd gink zvm bischolfe von iherusalem. der der ewarten vuͦrste was PrLpz(L) 82,7; die fursten der ewarten EvPass 230,11. 224,16. êwarten ambet, kleit u.a.: die [Leviten] suln ewarten ampt han RvEWchr 12960. 22084; alsus wart im genomen abe / ewarten reht, wirde und habe ebd. 32008. er leite sin kúnigclich gewant / ab im und nam an sih ewarten cleit 28049; das gotis ewarten kleit Effot ebd. 22006. 18911    1.2 auf Christus bezogen: wan er beidiv was, kunich unde ewart, geborn uon kunichlihem unde uon ewartlichem geslahte Spec 12,24; Wernh A 4034; der unser ewart VEzzo 263; Ottok 52147; schephare allir dinge, / cheiser allir chuͦninge, / wol du oberister ewart Rol 3. 3485; StrKarl 6332; PrOberalt 68,28; do sprah der kúnig David uf Krist: / ein ewig ewarte du bist / nah Melchisedechis ordin [ Ps 109,4 ] RvEWchr 4339    1.3 christlich: die hirte, den div kristenheit bevolhen ist, biscoffe vnde ewarte Spec 24,29. 3,3 u.ö.; Tund 1631; PrOberalt 79,23 u.ö.; BrZw 60; der heilige ewarte ReinFu K,1705; Rol 3395. 5775; UvZLanz(K) 3870. 4631; so scol der ewarte / mit den gotes warten [Worten] / sinen phareman pewarn, / daz ime der tievel niene muge getarn [schaden] ArnoltSieb 36,15; RvZw 223,11; der bâbes des ambahtes phlach, / der gotes êwarte Kchr 8118    2 auf andere Religionen bezogen: ein heidenisker ewarte VMos 34,23; Kchr 13135; so quam ir [Venus] ewart zuhant [...], / der seginte sie sine wis / und gab sie [...] zusamine zu rechtir e Athis C* 104; En 9100; [Nachor] was nâch des tiuvels spote / ein êwart der abgote RvEBarl 7962; die valschen êwarten ebd. 11364. 8018; Konr 10,17; GenM 87,3; daz ruoch erkennen Mahumet, / daz ich [...] / ungerne ûf dînen schaden vuor, / unze michs bî unserr ê beswuor / der bâruc unt die êwarten sîn Wh 217,23

MWB 2 4,11; Bearbeiter: Bohnert

êwartentuom stN. s.a. êwarttuom . ‘Priestertum’ do mochtens, als dú warheit giht, / ir murmil [Murren] noh virmidin niht / ubir Aaronis ewartentuͦm RvEWchr 13950

MWB 2 5,4; Bearbeiter: Bohnert

êwarticlich Adj. s.a. êwartlich . ‘priesterlich’ ewartechlicher werdecheit / tet Moẏses sich gein in [Aaron und die Leviten] abe: / dez namen, des amptis, al der habe, / das den ewartin was benant, / geloupeter sich alda zehant RvEWchr 12791; wie sin [Gottes] gotlichir rat / sin [des Heli] ewarteclichen ere / virwandiln alse sere / wolte dass [dass sie] im were virlorn ebd. 22079

MWB 2 5,8; Bearbeiter: Bohnert

êwartin stF. ‘Priesterin’ ze Minerven bethûs er gie, / des bî den selben zîten dâ / diu êwartinne Tannâ / pflac mit grôzer wîsheit KvWTroj 47594. 47654

MWB 2 5,16; Bearbeiter: Bohnert

êwartlich Adj. auch -wert-. – s.a. êwarticlich. ‘priesterlich’ wan er [Christus] beidiv was, kunich unde ewart, geborn uon kunichlihem unde uon ewartlichem geslahte Spec 12,24. 12,26; ein altir ewart hiez Helẏ, / der pflag bi dén ziten do / Israhelis [...] / nah ewartlichim ordin RvEWchr 21821; in ewertlicher wæte SHort 10471

MWB 2 5,20; Bearbeiter: Bohnert

êwarttuom stN. s.a. êwartentuom . ‘Priestertum’ daz êvvartom der altûn ê vür beceichenota daz êvvartom der niuvvun ê PrWack 20,53; daz ewartum daz si do begiengen in der alten e, daz niur ein bezaichnung waz des ewartumes daz man nu beget in der heiligen christenheit PrOberalt 157,15

MWB 2 5,27; Bearbeiter: Bohnert

êwe, ê stswF. swM. vereinzelt ee (z.B. Lanc , HvHürnh , Eckh (J) ), eh BrZw 53; ehe Daniel 7826; im Sg. überw. ê (êwe z.B. JPhys , TrSilv , Mühlh ). – selten swF. ( Eckh(J) 88,13.18.24; Frl 2:16,2, viell. Will 65,5; HeslApk 10384 ) oder, bes. mfrk., swM. (z.B. MarlbRh 42,5. 94,26. 95,31 u.ö.; Lilie 59,28; MfrkReimb 115; Seifrit 1992; Tauler 64,14 ). 1 ‘Gesetz, Recht, Ordnung’
1.1 mit Betonung der Vorstellung dauerhafter Ordnung
1.1.1 bezogen auf gesellschaftliche Verhältnisse: ‘Gesetzlichkeit, Rechtsverhältnisse, Rechtsordnung’
1.1.2 in anderen Beziehungen
1.2 eher i.S.v. ‘Satzung, Vorschrift, Regel’
1.3 vorwiegend religiös bestimmt: ‘Gesetz’
1.3.1 bes. das mosaische Gesetz, die Bücher Mosis, i.w.S. das Alte Testament der Bibel; oft mit Bezug auf das vorchristliche Judentum, dann meist diu alte ê
1.3.2 die Lehre Christi, seine Gebote; in den Verbindungen kristen ê , diu niuwe ê ‘das Neue Testament’ (im Ggs. zu 1.3.1 ), unseriu ê
1.3.3 übertr.: ‘Gesetzeserfüllung’
1.4 für die biblischen Texte
1.5 als (heilsgeschichtliche) Zeitbestimmung
1.6 allg. ‘Religion’ , meist in Gegensätzen
2 ‘Ehe’
3 ‘Ewigkeit’ , auf die Überzeitlichkeit Gottes bezogen
   1 ‘Gesetz, Recht, Ordnung’    1.1 mit Betonung der Vorstellung dauerhafter Ordnung    1.1.1 bezogen auf gesellschaftliche Verhältnisse: ‘Gesetzlichkeit, Rechtsverhältnisse, Rechtsordnung’ Minoz [...] gap / ê und einunge urhap / ze Crite [Kreta] dem riche RvEWchr 20199; urleüg zerstört die ee und die stäte HvHürnh 6,11; der marchraff [...] maht in [Atzo] ze schenchen nach des lands ê StiftZwettl 10; Trauformel 7; dem lande ein site, ein werndú ê RvEWchr 8237. 15334; RvEAlex 1797; UrkCorp (WMU) 2345,13. – ‘Recht, Sitte, Brauch’ dâ si ze riter wurden nâch riterlîcher ê NibB 33,3; Kudr 1667,1; sie taten den toten als e, / nach irme site, nach irre e / vnd nach irme rechte Herb 12904; nâch der welte ê TrudHL 12,25; Winsb 22,5. die selben brechent uns diu reht und stœrent unser ê [Gewohnheiten] Walth 83,25; David [...] gebot das man das [Verteilung der Beute] solte / han ze einir gewonlichen ê RvEWchr 26193; die sunder e [Sonderrecht] Frl 5:104,8. – ‘Stand’ wan got drey ê gesetzet hât: deu êrst daz sint wiertleut [Eheleute] [...], di ander ê daz sint di phaffen [...], di dritt daz sint di ritter RbRupr 68. – i.w.S. auf Rechte bzw. Pflichten bezogen: er [Aeneas] kvnde sin recht vnde sine e / vil wol Herb 3218; seht, wie der bischolf hât behuot / sîn ê unde ouch sîn guot WälGa 6542; ûf mîn ampt und ûf mîn ê, / daz lêre ich unde râte StrKarl 1808; PrBerth 1:85,25    1.1.2 in anderen Beziehungen: für gottgegebene bzw. natürliche Gesetzmäßigkeiten: ain æltiuͤ baz [= base ] / [...] wil got sin e verkern, / daz sy wil die juͦng lern, / wie sy wizz dez mannez willen Teichn 536,41; HvHürnh 9,3; zem erstenn [sc. altert der Mensch] von der natürlichenn ee, die von recht geschiht der nature, das ist von dem alter ebd. 41,2; Frl 10:2,3; si [Juden] behielten auch der gebuͤrtlichen e [lex naturalis] nicht: daz du dir nicht wellest tuͦn, daz entuͦ auch niement PrOberalt 165,28. – ‘Beschaffenheit, Wesen, Art’ ein îwelîch ding diu é noch havit, / dî emi got van êrist virgab Anno 3,17; ein wolf [...] tut doch, daz er tun sol, / vnt enchvmt von seiner e nicht, / swaz im ce læiden geschiht Warnung 457; der pitter [sc. zäher ‘Harz’] ist guotes smackes, aber er zepricht sein ê, wenn man andern zäher dar zuo mischt, der niht sô pitter ist BdN 358,8; Eckh(J) 90,8. – umschreibend: di spende was geschehen [...] / den armen nach gar milter e Elis 7703    1.2 eher i.S.v. ‘Satzung, Vorschrift, Regel’ mag aber der der den schaden [Verlust eines Auges oder Gliedes] getan hat dez geldes nicht gehaben, so richt man nach der e oder nach dem rechten [Grundsatz] , ain aug um daz ander, hant um hant und also um die andern gelider StRBrünn 345; vur ein ê hant si [Sarabaiten] der girde wolluste BrHoh 1; Vät 10668. – übertr.: deist liebe reht, deist minnen ê Tr 11858; dû [Maria] enstirbest niht nâch menschen site; / der tôt getuot dir nimmer wê / nâch tôdes vleischlicher ê KvHeimHinv 540. – ‘gesetzter, vorbestimmter Zeitpunkt’ ez stirbet vor sins todes ee / je dheyner slaht man Krone 20679    1.3 vorwiegend religiös bestimmt: ‘Gesetz’ (selten ohne best. Art. oder Poss.-Pron.: Spec 15,31. 31,17. 52,15; VMos 52,28; RvEWchr 10717 )    1.3.1 bes. das mosaische Gesetz, die Bücher Mosis, i.w.S. das Alte Testament der Bibel; oft mit Bezug auf das vorchristliche Judentum, dann meist diu alte ê: diu buoch von der ê / diu wir haben von Moysê KvHeimUrst 1549; do got die e gab, daz det er vngesihtecliche mit Moysi vnde mit den wisagin Lucid 96,18; der alden vater e HeslApk 14765. dannen ist in der êwa sus giscriben: die hînam [Hyäne] nescolt tu nieht ezzen JPhys 6,2. 17,15; daz liset man in der alten ê Rol 7021; ia, ist nach der alten e / dirre wolf Ysengrin besniten ReinFu K,1012; behutent si dev zvei gebot [der Gottes- und Nächstenliebe] so ist dev ê irfollet VMos 55,19. – die Zehn Gebote: got hiz den sinen / eine ê scriben, daz si dar ane sahen / waz in ze tuͦne ware VMos 52,28; daz dich di e uirtilige, di got Moisy gab in dem berge Synay ErfJud 9; Lucid 30,11; PfJud 20. bézzer ist dîu mûoterlîche sûoze mînes euangelii [...] dánne der álton êuuon asperitas Will 65,5. 7,4; elliv div ê der iûdin div ist uerwandilot in die hoczit ditzes tâges [Ostern] Spec 54,18; VMos 51,27; KvHeimHinv 315. – jmd. kennt, versteht, lehrt die ê: daz waren der juden scriber die si diu e lerten PrOberalt 95,34. 142,14; der waz gelert und waz im diu e chunt ebd. 153,24; nv nemet vnter iv die, die die ê wol chvnnen Konr 10,46. 10,48. – auf heidnische Verhältnisse übertr.: dô reit der hêre Chôres, / der Troiâre prêster / unde ir êwe mêster En 9066 ( ebd. 9100 ist Chores ein → êwart ); andererseits: die haiden, die verlazliche lebeten an [ohne] ê Spec 47,8; Roth 481    1.3.2 die Lehre Christi, seine Gebote; in den Verbindungen kristen ê, diu niuwe ê ‘das Neue Testament’ (im Ggs. zu 1.3.1), unseriu ê: er truoc den touf und kristen ê Parz 108,21. 13,26; Wig 8218; unser ê diu niuwe / nâch Kriste wart genennet Parz 752,28; di cristinlichen éé Rol 2032; niuwe unt alt êwa JPhys 27,19. 9,16; swelh sæliger sich aber toufen lât / und erchennet got nâch unser ê, / dem enschadet dehein erbesünde mê KvHeimHinv 777; PrOberalt 134,22. 134,24; der gnaden ê RvEWchr 12885; dú ê der kristenheit ebd. 11978; daz got wurde mensch, uns sayt / der geloube [...] der nwen e TvKulm 1139. diu gotes ê: HimmlJer 466; Rol 6186, übertr.: ‘sakramentale Handlungen’, in Umschreibungen für das Interdikt: swer niht alliu jâr bîhte, dem sult ir kein gotes ê niht tuon PrBerth 2:224,7; diu selbe stat, dorf oder marcht [die den Flüchtigen aufnimmt ] alle die wil und er dar inne ist, sol ane gotes e sin UrkCorp (WMU) 888,8. 933,25    1.3.3 übertr.: ‘Gesetzeserfüllung’ lat die juden in vride leben / wand sie sinz gotes kindere. / hie von sie nieman hindere / der e gegen iren got Hester 1817; her [Teufel] virbôt imi alle Cristis é Anno 46,12    1.4 für die biblischen Texte: pharisei die heten die e geschriben under den juden und lerten die PrOberalt 148,26; werde gilesin vor din gestin di eh gotlichiv [ legatur coram hospite lex divina ] BrZw 53    1.5 als (heilsgeschichtliche) Zeitbestimmung: dô wolte uns helfen der heilige geist unde uirsvͦchte dc in drîn zîten: uor ê, under ê, under der gnâde TrudHL 3,12; Lucid 118,11; PrOberalt 13,20; under der heidenischen ê / vor Corinêis jâren, / dô risen dâ hêrren wâren Tr 16690; auch Pl.: bi den alden ewen HeslApk 2975; in den ewen ebd. 9282    1.6 allg. ‘Religion’, meist in Gegensätzen: swenne dvͦ dich bikeris / na der iudischer ewe TrSilv 497; PrBerth 1:357,7. nu ânet iuch der heidenschaft, / und minnet mich nâch unser ê Parz 94,15. 55,25; UvEtzWh 3713. bî im [an Etzels Hof] was z’allen zîten [...] / kristenlîcher orden unt ouch der heiden ê NibB 1335,2; Märt 12306; RvEWchr 3208. do schieden sie [Nikolaiten] mit arbeit / ir e von der cristenheit HeslApk 2782. 10384; sie bat in daz er [...] leben solde / swelcher ê er wolde UvEtzWh 6846; der ritter wesen wil der muß [...] alweg fechten umb den glauben zu stercken und die ee Lanc 123,14    2 ‘Ehe’ Artûs gab Itonjê / Gramoflanz ze rehter ê Parz 729,28. 440,13; dâ wâren pfaffen genuoge: / die tâten in die ê zehant Iw 2419; Wig 9423; Kudr 6,3; Freid 75,9; die elephanten [...] prechent ir ê niht BdN 135,10; RvEWchr 5276. ez gienge im harte sêre / an sîn ê und an sîn êre Tr 13648; daz er ir [Ehefrau] den lip niht nam, / daz liez er durch die lute me / denne durch die geistlichen e StrKD 145,10. – jmdn. ze (sîner, rehter) ê nemen, haben: deswar, / ver Hersant, nv sint iz siben iar, / daz ich vch zv miner e nam ReinFu K,1219; dâ nemet si offenlîche / vor mâgen und vor mannen ze ê Tr 1629; NibC 327,3; Wig 963; nim den man ze dîner ê Wernh 1617; Mühlh 144,14; ze rether ê / habe eine und decheine me RvEWchr 11692; daz süeze wîp [...] het einen werden man zer ê KvWHerzm 61; doch hete er si ze friuntschaft / und niht ze stæteclicher ê KvWTroj 12979; weitere Belege im WMU. – jmdm. ze (rehter) ê werden: herre got, gefüege sie mir, daz sie mir werde zu rechter e Frl 13:39,6; daz dir ein man wirt zu der e ebd. 13:60,2; RvEWchr 6280; Cato 376. zer ê grîfen, sich zer ê haben ‘sich verheiraten’ ob einez manne sun oder tohter zer e grift an [ohne] ir friunt rat StRAugsb 6,11; Mühlh 142,15; SpdtL 139,1; sus was ir wîpheit bewart / [...] unz an die zît / daz si zer ê sich habte sît Wig 9367; von Paaren: daz ein man unde ein vrowi zusamini cumin an rechtir ewi Mühlh 137,26. 131,5. 136,10; UrkCorp (WMU) N238AB,2,22. mit, an der ê ‘verheiratet’, âne ê ‘unverheiratet’ wertliche lûte mit ir ê oder ledich wesende StatDtOrd 52,25. 28,24; wiertleut [Eheleute] die mit recht an der ee siczent RbRupr 68; SpitEich 5,5; sturbi dan der kindiri sichein ane ewi Mühlh 142,14. ze glîcher wîse als ein ê ist ûzwendic zwischen vrouwen und manne, also sol ein ê sîn zwischen der sêle und gote Eckh 4:686,26. – übertr.: ‘Ehegatte’ daz liep muͦz sin min e Rennew 4262. 3536    3 ‘Ewigkeit’, auf die Überzeitlichkeit Gottes bezogen: der lîp den ente genam, diu sêla fuor ze gotes êwen Gen 1039; wie got in siner ewen vant den sun, als er daz wort gebar Frl 2:16,2; sich ein ieclich ding veraldet / ken siner [Gottes] ewen ewikeit Hiob 63; als gotlich wesen ist in im selber mit allen den volkuͦmenheiten, di da heizzen di ewigen ewen, di den wesen wesenlich sint Eckh(J) 88,18.13.24. – oft in Übers. der lat. Formel in saecula (saeculorum): von ewen zuo den ewen / got gnade ir aller sele VEzzo 11; von ewen zewen BenGeb 94; SpdtL 104,14; uon ewen unze ewen VMos 70,6; HimmlJer 172; SüklV 740; von ewin wan zen ewin Roth 4419; Ägidius 1137; immer von ewen zu ewen HeslApk 1082 u.ö.; des ist mîn sêle genern in êwe Gen 1544; nû unt in êwin ebd. 3036; Roth 4479; he [Christus] richet eweliche / in einer ern, in einer gewalt, / diͤ niͤmer zuͦ ewen wirt gevalt MarlbRh 47,12; HeslApk 21424

MWB 2 5,34; Bearbeiter: Bohnert

ê|wëc stM. ‘rechtmäßiger, öffentlicher Weg’ vmbe die êewege vnde vmbe die straze, die man gicht, dc si sin verschlagen UrkCorp (WMU) 311,24; und sol der selbe wechter vnd sin gesinde ein offenen êweg han in der ebtissin hus UrkAargau 1,4:30,20 (1. H. 14. Jh.); dishalben dez êweges UrkRegensb 655 (a. 1348)

MWB 2 8,51; Bearbeiter: Bohnert

êwede stF. ‘Ewigkeit’ die hailigen zwelfpoten [...], die da sizzent ob dem tische der ewigon wirtschaft, der niemer ain ende genimet von ewedon ze ewededon PrSchw 2,126

MWB 2 8,58; Bearbeiter: Bohnert

êwelich Adj., Adv. mfrk.; s.a. êwiclich . 1 ‘ewig, immerwährend’
2 rechtsspr.: ‘ewig, unverbrüchlich, unabänderlich’
   1 ‘ewig, immerwährend’ bit rehte mohte on [ihn, den Menschen] got werpen zuͦ [...] deme ewilicheme vure Lilie 27,30; die eweliche vrowede ebd. 6,4; dat eweliche wort [Christus] ebd. 14,5; dis boumes vrucht is ’t ewlich leven MarlbRh 8,1. 122,10; MarldA 194; StatDtOrd 29,9. – Adv.: ‘ewig, für immer’ so si wir sculdich irkorn / vnde sin eweliche uerloren Roth 4469; wasset und meret ur geslecht [...]; / want yr nicht ewelich muͦeget leben, / dair umb ist uch daz gegeben MinneR496 73. 25. 36; an underlaz ind eweliche MarlbRh 13,40. 47,10; Lilie 7,9. 41,22    2 rechtsspr.: ‘ewig, unverbrüchlich, unabänderlich’ sî mugen ouch lûte, wîp unde man, knehte unde dirnen, zu êwelicheme rehte besizzen StatDtOrd 30,16; umbe ewelichen vride UrkCorp 62,26. 3469,34; zwa mark geldes [...], dye wir unde alle unse erben der selber iunffrauwen Kunegunde [...] erffeliche unde eweliche alle ierliche [...] geben unde bezalen solen zo eyme rechtem ewelichem cynse UrkDOKobl 1,408 (a. 1348). – präd.: vmbe dat [auf dass] allit, dat hievore gescriuin steit, vns inde vnsin luͦdin [...] vast inde euwelig si UrkCorp (WMU) 62,32. – Adv.: verkoufft [...] erffligen ind eweligen UrkGerKöln 363 (a. 1336). 364 (a. 1336); eweliche ane wedersprachen UrkDOKobl 1,397 (a. 1336); UrkCorp 62,28. 3470,28; UrkBerlin 143 (a. 1320)

MWB 2 8,62; Bearbeiter: Bohnert