Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bachhelling
bächîn – backwërc
bacolôn – badestubære
badestube – balde
baldecheit – balmunden
balmunt – balsamtrôn
balsamtropfe – ban, bane
1ban – banekîe
banël – bänkelîn
banken – bantac
bant|âder – banzins
banzûn – bârbrët
1barc – bârkleit
barkorn – barmhërzeclîche
barmhërzege – barten
bartenære – base
Baseler, Basler – bate
bate, pate – bearbeiten
bearren – bechersamenære
becherweide – beckenknëht
beckenkol – bedancheit
bedarf (?) – bedingen
bedirmen – bedrangen, bedrengen
bedrât – begâben
begâbunge – begelimpfen
begenagen – begin
begîne – beglîmen
beglîmunge – begrîflich
begrîflîcheit – behaft
behaftec – behaltunge
behandeln – beheimsuochen
beheiʒen – behern
behêrren – behoven
behten – behuoflich
behuoren – beie
beie – beinîn
beinîsen – beiʒe
1beiʒe – bekantlicheit, bekentlicheit
bekantnisse, bekentnisse – bekerzen
bekicken – beklipfen
beklocken (?) – bekorunge
bekorungnisse – beküelen
bekumberhaft – belæren
belasten – belîbelich
belîben – belônære
belônen – bemaln
bemangen – bemurmeln
bemüseln – benedîunge
benediz – bennen
bennige – bequâme
bequæme – bërc|êrîn
bërcgar – bërcphenninc
bërcrëht – beredenunge
beredet – 1berennen
2berennen – bërhtnaht
berhtram – berillîn
berîmeln – bërlich
bërlîn – bernisch
bërnklâ – bêrswîn
bertenære – beruofære
beruofen – besamentlîchen
besamenunge – beschatzære
beschatzen – beschemen
beschemenisse – beschînen
beschirm – beschouwunge
beschremen – besebelicheit
beseben – besetzunge
besëʒ – besîtes
besitzære – beslîʒen
besloʒ – besnöuwen
besnüeren – besprëchære
besprëchen – beste
bestëchen – bestiure
bestiuren – bestürzen
bestutten – besuochnisse
besuochunge – bët
betagen – bëtelære
bëtelærinne – bëtemësse
betemmen – bëtewîn
bëtewîp – betrahtegen
betrahten – betrogenlich
betrônen – betrûren
betrûrigen – bettemunt
betten – betûchen
betüemen – betwungenheit
betwungenlich – bevellicheit
bevern – bevliehen
bevlieʒen – bevür
bevürhten – bewærnüsse
bewarsam – bewëlgen
bewëllen – bewindeln
bewinden – bezâfen
bezaln – beziln
bezimbern – beʒʒer
beʒʒerære – bî bestân
bîbilde – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bîenkar
bîenswarm – bieʒenblat
bieʒenkrût – bîhtât
bîht(e) – bilchmûs
bildære – bildoht
bildunge – bilsensaf
bilsensâme – bineʒ
binide – birden
bir(e) – birnwîn
birsære – bischolf
bî schrîben – bî slâfen
bî|slëht – bît
bitære – bittern
bitternis – biurlîn
biuschen – bîvilde
bîvilden – bîzeichenen
bî zëmen – blahsen
1blæjen – blâsehorn
blæselîn – blatengîr
blatenrinc – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichvëlt
blende – blîche
blîchen – blîkloz
blîkolbe – bliuclich
bliuge – blôdern
blotschen – blüemunge
blüetebërnde – bluomental
bluomenvar – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotstürzunge
bluotsûgende – bobenthalben
boc – bogelîn
bogen – 2bolle
bollen – 3bor
bor-, enbor- – (borliep,) enborliep
bormære – bortengewant
bortiure – bote
botech – bou
bouc – boummate
boum|öle – bôʒwurz
brâ – brâ|hâr
bræhen – brantlich
brantreite – brâwelîn
bræwen – brëhenen
brëhentac – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – bretsche
brëtsnîdære – brieschen
brievære – brionie
brîsære – briulêhen
briumeister – briuwe
briuwe – brohsen
bronie – brôthalle
brôtheit – bruch
bruch – bruckenambet
bruckenære, bruggenære – brüeterîn
brügel – brünnære
brunne – brünselbërc
brünseln – bruoderhûs
bruoderkint – brust
brust – brûtdëgen
brûtdrüʒʒel – brûtsanc
brûtschaft – buckel
buckelære – büellîn
büeʒære – buhsboum
bühse – bûlslac
bulzen – buoben
buobengâbe – buochisch
buochkamere – buoliân
buollîn – buppe
bur – burcgrâvenambet
burcgrâvenrëht – burcmeisterlêhen
burcmeisterschaft – burcstal
burcstat – bürde
bürdelîn – burgergemeine
bûr|gerihte – Burgunder
Burgunjoys – bursenære
bursît – büschelîn
buschoff – bütelin
bûtelîn – bûvëlt
bûvisch – buʒʒel

   blâ|gleien|bluome - blas    


blâ|gleien|bluome MF. ‘blaue Schwertlilie, Iris’ (vgl. Rosenqvist 2,198; Marzell 2,1026): iris: blagleienbluͦm VocOpt 50.164; iacinctus: blagleienbluͦm ebd. 50.165

MWB 1 851,34; Bearbeiter: Tao

blahe swF. ‘grobes Leinentuch’, auch daraus verfertigte Kleidung: und wærn dir beid [dein Haupt und deine Füße] ze samen geweten / in einer dicken blahen ort EnikWchr 13733; so sol man hvtten [Stände aufschlagen] vf den kornmarkt vnde an die mvre, swa man wil, als div schranne geraichet, mit tvchern vnde mit blahen UrkCorp (WMU) 560,15; schussel, loͤffel, spindel, plahen Teichn 130,23; wer sich dez wil machen frey / und sich von dem neid entslahen, / der ge nur in einer plahen / under ein stieg und leg sich nider, / so beneit in niemen sider ebd. 438,22. 359,32. – eigentl. das über einen Wagen gespannte Tuch, dann ‘Wagenladung, Fuhre’ daz der zolner naemen sol [...] von ieglichem fueder salzes einen phenninch. [...] von zwain schiben ainen phenninch. er sol auch naemen von ainer blahen salzes vier phenninge StRAugsb 26,6 (vgl. Glossar z.St.)

MWB 1 851,38; Bearbeiter: Tao

blahendrum stN. ‘Tuchstück’ si gap im ein blahen drum EnikWchr 17933

MWB 1 851,56; Bearbeiter: Tao

blahen|vach stN. ‘Tuchfetzen’ (vgl. DWB 3,1220): leg er ritters kleider an, / sô werd im sîn fürspan / gelîch einer eiden, / daz müez er alsô leiden, / und daz im sîn rennegewant, / sô er ûf den buhurt rant, / würd ein altez plahenvach Helbl 8,325

MWB 1 851,58; Bearbeiter: Tao

blahsen swV. (?) ‘etw. sprühen’ si tuͦn von kelti grisgramen. / in smekendem nebele / sich trenken sie mit swebele, / ir pin, ir angst wahsen, / us ogen, munt blahsen / daz fúr und dur sin dringen / von frost in hitze twingen SHort 874 (Bestrafung der törichten Jungfrauen)

MWB 1 851,63; Bearbeiter: Tao

1blæjen swV. auch blæwen, blægen, blêgen, pflâgen; Part. auch st. geblân ( FabelCorp 34,11 ). 1 ‘wehen, blasen’ (vom Wind)
2 ‘ein Feuer durch Blasen anfachen, Feuer speien’
3 ‘auf-, anschwellen; stärker werden’
3.1 intr.
3.2 refl.
4 ‘ aufblasen, anschwellen lassen; Blähungen verursachen’
4.1 mit Akk.-Obj.
4.2 ohne Akk.-Obj.
5 übertr. ‘jmdn. überheblich machen; sich aufblähen, groß tun’
6 ‘sich ärgern, schmollen’ (refl., intr.)
   1 ‘wehen, blasen’ (vom Wind): die winde, die so sere waent / gen mir von Barbarie, / daz si so rehte unsuoze blaent Tannh 13,51; der vogel wirt niht sanges lût, / die wîl Auster und Borêas sich hebent unde blænt Wartb(S) 157,6. – ‘etw. durch Wehen, Blasen entstehen lassen’ hohe beginnent die winde wæn, / die mvzzen chalten reiffen blæn Warnung 1914    2 ‘ein Feuer durch Blasen anfachen, Feuer speien’ daz fiwer, daz gie vast entwer, / sam ez ein esse plæte Dietr 8804; daz fiwer ouz ir helmen bran, / sam ez ein blespalch blæte Rab 748,5; daz viur [...] des die wuͤrme so scharpf / uz den halsen pflagen WhvÖst 12427    3 ‘auf-, anschwellen; stärker werden’    3.1 intr.: swem der bouch geblæt ist unde der die wazersuht hât, der nem alare Barth 153,1; den blehenden milzen Macer 28,7; nû schowe in [Leiche des Verstorbenen] an: al enmitten / dâ ist er geblæt als ein segel Erinn 631; die hend waren im geblat und vol blutes von großen schlegen Lanc 253,3; EnikWchr 8572; Part.-Adj., subst.: vergihten, halzen unde krumben, / geblæten unde ouch malæten LvRegFr 4832. – von der Hitze: ye mer man auf daz fewer laͤt, / so dw hitz ie vaster plaͤt Teichn 145,28. – subst. Inf. s. blæjen stN.    3.2 refl.: sô blæt sich der bouch Barth 158,9; SalArz 47,30; daz der wazzersuchtege bliuar ist vnde sich allinthalbin blet ebd. 55,54; welch ros futirrech ist, daz bleit sich unde streckit alle wyre von im Albrant 3,10. – vom Gewitterhimmel: die himel sich dô blæten sêr / mit einem starken sturmwint: / vil manig durnslag geswint / huob sich nâch den blizzen dô HeroLeander 336    4 ‘ aufblasen, anschwellen lassen; Blähungen verursachen’    4.1 mit Akk.-Obj.: daz wazzer daz wedir zcu kalt ist noch la daz blet den buch SalArz 19,53; Macer 58,3; Pelzb 134,31; wer hönig in sich trinket, daz niht geschäumt ist, den plæt ez BdN 293,33. 365,12; von dem wazer wart sie [Maus] geblan FabelCorp 34,11; hastu gesehen ie / daz zaichen in dem segel, / daz dort des windes degel / blaget und spennet WhvÖst 329. – bildl.: dâ blæt der eiterîne nît / dem vriunde misselinge / an iegelîchem dinge, / daz er gehœret unde gesiht, / und enhüetet nieman vor im niht Tr 15060; den comentiur von Pulst, / der der untriu geswulst / zeinander het geblæt Ottok 61187    4.2 ohne Akk.-Obj.: girstin brot ist kalt vnde trucken [...]. iz blehet vnde machet getwanc SalArz 9,35. 15,39; der pônen rind plæent mêr wan ir mel BdN 402,21. 351,8    5 übertr. ‘jmdn. überheblich machen; sich aufblähen, groß tun’ als diu uzzekait [l. ûzsetzecheit ] blêget die hût, als blêget diu hôchvart den menschen PrSchw 1,115; daz wort heilet an unz daz unreine geswulste der ubelen hochferte di sich ze allen ziten blewet und uberhebet HlReg 31,24; wez blestu dich, krotenbalg? / dir ist berait der hellgalg, / wiltu dich nit hofart massen SHort 435; Martina 118,111. – Part.-Adj.: der mir nichtz geben hat / und geplaeter fuͤr mich gat, / fuͤr den gen ich auch geplaet Teichn 47,101    6 ‘sich ärgern, schmollen’ (refl., intr.): er blêet sich, wirt ein man baz geêrt / denne er Renner 14387; daz si sich blægent wider dich Boner 84,37; etlich mentschen sint als úbel und als úbels willen, und blaͤgent sich umb ain klain ding PrGeorg 53,9; in im selb er grimt und plaet / ymmer mer von disem ding Teichn 269,30

MWB 1 852,5; Bearbeiter: Tao

2blæjen swV. ‘blöken’ sô er Betlahen dâ nante, / sîn rehtiu sprâch sich dâ verwante / und blæget als ein lembelîn LvRegFr 3134; daz er gelich eime schafe / alhie vor uns allen ble Pass III 234,21. 234,26; wen di monchi machin der epgote fest, [...] so singin si unde bleyn sam di schof MarcoPolo 62,16; Helysei prophete do he geborn wart, do blete daz guldine kalb in dem israhelischin volke JenMartyr 38

MWB 1 853,10; Bearbeiter: Tao

blæjen stN. ‘das Aufschwellen, -blasen; Blähung’ lâ dîn blægen sîn! Boner 46,14; des buches blen Macer 4,4; daz kraut [...] entsleuzt die wind und daz plæen in dem leib BdN 411,15 u.ö. – Pl.: daz öl [...] ist auch guot für diu plæen und für alle die siehtüem, die von haizer sach koment BdN 405,13

MWB 1 853,19; Bearbeiter: Tao

blæjunge stF. ‘Blähung’ wann der wein süeß ist, so schadet er dem magen und gepirt ventositat und pläung HvHürnh 52,5. 28,16. 50,4; daz kraut entlœst plæung in dem leib BdN 382,20. – bildl.: [Frau Hoffart:] in mir ist nit me dan wint und rauch; / da bin ich als eine uffgeblasen blase auch [...]. / durch myne bleonge und groeße / kann ich nit gesehen myne fuͤße Pilgerf 7607

MWB 1 853,25; Bearbeiter: Tao

blâmensier stM. aus afrz. blanc maingier ‘weiße Speise’; auch mensierblâ mit pseudoetymol. Anlehnung an blâ (Suolahti 1,68; Rosenqvist 2,199). – ein Gericht (von Geflügel oder Fisch) mit weißer Mandelmilch und Zucker: der woͤlle machen einen blamenser, der neme dicke mandelmilch vnd huͤner bruͤste geceyset [Part. Prät. von zeisen ‘rupfen’] vnd tuͦ daz in die mandelmilch BvgSp 76. 3. 77. 77a; du hast gepraten und gesotten / visch, vlaisch, wild und zam, / blamanschier, den du lopsam / mahtest SHort 4094; blamenschier was dâ tiuwer Georg 1925; Renner 9814

MWB 1 853,33; Bearbeiter: Tao

blæ|muot stM. ‘Aufgeblasenheit; Zorn’ tumor mentis: blemut, bleunge VocAbstr 360

MWB 1 853,45; Bearbeiter: Tao

blanc Adj. 1 ‘glänzend, hell, weiß’
2 Besonderes
   1 ‘glänzend, hell, weiß’ in grüene mac man schouwen / bluomen blâ brûn rôt gel blanc KLD:Kzl 12: 1,8; KvWLd 3,3; seht, wie der winter die werlt gekleidet hât! / uns gît mit grimme sîn kunft blanke wât SM:KvL 1: 1,12; mîn hemde sô blanc NibB 670,2; hosen und halsberc wâren blanc Wh 295,11; Eracl 4949; RvEAlex 6903; dîn nagel lûter unde blanc Greg 2916; durch die kovertiure der blanke sweiz dô flôz / von den guoten rossen NibB 1882,2; sîn zeichen was ein wîzer swan / von hermîne blanc gesniten KvWSchwanr 1013; vffe blankin marhe Roth 4932; Rol 597; SpdtL 81,10; sîn arme und sîne hende / wol gestellet unde blanc Tr 3339; Herb 2495; ir hende wîz, ir kelen blank SM:Had 11: 2,8; Heimrîches blanker bart Wh 251,10; sîn liehtez hâr, daz ê was blanc, / was nû vervilzet unde lanc RvEBarl 15335; des lâ von dîner [Marias] brüste werden blanke milch geflœzet! KvWLd 32,36; Albania, da wip und man / sint in wizir varwe gar / schoͤne, blanc und wiz gevar RvEWchr 2075. blanken schîn haben/bieten/geben: der sô blanken schîn / dort hât Wh 273,8; daz selbe wilt / [...] bôt einen liehten, blanken schîn KvWSchwanr 1020; ez [Zelt] gab blanken schin / mit roͤte, diu gemischet was WhvÖst 15420    2 Besonderes: bî dem blanken brûn, Umschreibung für die weibl. Scham: er vant die rehten hirzwurz, / diu im half daz er genas / sô daz im arges niht enwas: / diu wurz was bî dem blanken brûn Parz 644,1. blankez brôt, blanker wîn: das essen truͦg er mit im dan / und dar zuͦ blanke derbe brot RvEWchr 18256; das di blanken wyne [...] starkir sint wen di rotin Pelzb 136,1. 136,3 (vgl. aber: do er den blanken [schimmernden] roten win gos in iren roten munt Mechth 1: 22,58). alders ~ ‘vom Alter grau’ Heimrîch der alders blanke / und niht der muotes kranke Wh 266,3. 145,14 (vgl. von alder blanc UvEtzWh 4741. 7566 ). ~ werden ‘alt werden’ ich bin alsô worden blanc, / daz ich niur einn gesellen hân, / an den ich mich wol müge gelân HvBer 4951. 5115. daz blanke lant, Bed. unklar, viell. das freie, offene, zu großer Jagd geeignete Ackerland: welle wir niht mit vröuden sîn / zem blanken lande zwêne tagen / beizen, birsen unde jagen? UvTürhTr 1085 (vgl. varnt zem rôten lande ebd. 1094 ); daz er denne rîte / gein dem blanken lande hin HvFreibTr 4213 (vgl. Bechsteins Anm.z.St.)

MWB 1 853,47; Bearbeiter: Tao

blanc stSubst. s.a. blenke stF. 1 ‘Glanz, weiße Farbe’
2 ‘weiße Schminke’
   1 ‘Glanz, weiße Farbe’ ouch er [der Heilige Geist] von dem himel swanc / uz der stat syn luter blank TvKulm 5574; so wolde ich der vogel sanck / prysen ind der plomen planck KarlGalie 8975; pey der swertz chent man planch, / pey der chelt chent man hitz Teichn 439,78; davon ist im [Teufel] swartz noch plankch / noch chain gestalt czu schreiben pey. / er ist gestalt und formen frey ebd. 564,3762    2 ‘weiße Schminke’ ir varewe lieht unde gût, / rehte als milich unde blût, / wol gemischet rôt und wîz, / âne blank [Laa. blencke, blanke ] und ân vernîz En 5172

MWB 1 854,31; Bearbeiter: Tao

blancgevar, blancvar Adj. ‘weiß von Farbe, glänzend’ diu vierde juncfrouwe wîs / truog obz der art von pardîs / ûf einer tweheln blanc gevar Parz 244,17; harnasch blanc gevar ebd. 443,9; ein pfært, daz was blanc geva TürlArabel *R 256,22; diu ander ler [gemeint: die Buchstaben] was blanc var WhvÖst 13937

MWB 1 854,44; Bearbeiter: Tao

blancheit stF. ‘weiße Farbe’ von blankeit [La. blancheit ] ein spaldenier / zieret’ im den lîp wol DietrGlesse 648

MWB 1 854,51; Bearbeiter: Tao

blancros stN. ‘Schimmel’ albidus vel pallidus: blancros, bleichros SummHeinr 1:145,423

MWB 1 854,54; Bearbeiter: Tao

blancval Adj. (Haarfarbe:) ‘hellblond’ (?) vnd der geblvͤmet Kybalin, / dez har gap blanch valwen schin TürlArabel Forts. 691

MWB 1 854,56; Bearbeiter: Tao

blancvar Adj. blancgevar

MWB 1 854,59;

blanden stV. (VIIa) Prät. 3. Pers. Pl. bluonden statt blienden ist wohl als reimbedingte Angleichung an stuonden zu betrachten. ‘sich vorbereiten’ der tag der was getaget / daz uf die gelieben stuͦnden. / gein vræuden sie sich bluͦnden / mit hertzen und mit muͦte Rennew 32350

MWB 1 854,60; Bearbeiter: Tao

blandine stF. inblandine

MWB 1 855,1;

blanke swF. planke

MWB 1 855,2;

blanken swV. blenken

MWB 1 855,3;

blappenblap M. ‘Plapperer’ Rüedelîn, du bist ein junger blappenblap! SM:UvS 22: 7,1

MWB 1 855,4; Bearbeiter: Tao

blas Adj. 1 ‘bleich, fahl’
2 ‘kahl’
3 übertr.
3.1 ‘schwach, gering, arm’
3.2 in Verbindungen mit Verben
   1 ‘bleich, fahl’ menschlich bilde si schone adir blas, / her [Smaragd] git ie den wedirschin / als ein clar spigel glesin Brun 1587; bleich und blas ebd. 9983; unz dî vorburc gar vorbran, / und alliz daz darinne was / wart alsam ein asche blas NvJer 22981. 24061; daz her zumâle wart so blas / und sô gar vorzagete, / daz iclîchir jagete / kegn lande ebd. 21273    2 ‘kahl’ wært ir starc als Samson was, / ich liez mich roufen, daz ich blas / würd an minem houbet Widersp 64    3 übertr.:    3.1 ‘schwach, gering, arm’ sagt mir, liupper herre, dûhte ich iuch sô blas, / daz ir mir mîn grüffel nâmet unverdienter dinge? Neidh WL 9:3,4; do gotes lob da wart blas Macc 1280. – subst.: wa ein herr freuntleich leb / mit eim plasen der nicht hat Teichn 47,79    3.2 in Verbindungen mit Verben: des lebens ~ belîben ‘sterben’ ouch sach man [...] / vil manchin gerne von der burc / nemen sulchis vallis turc, / daz er bleib des lebins blas NvJer 7767. – einer Sache ~ werden ‘einer Sache beraubt sein’ ich selber gar verraten bin / ioch aller werdikeit von in, / priesterschaft bin ich worden blas / die doch uf mich geboren was Macc 10751. – jmdn. (lebens) ~ machen ‘jmdn. töten’ darin ir swert vorzerte / unde machte lebins blas / alliz, daz darinne was / traginde menlîchin lîb NvJer 16183; er vîng ôt unde machte blas / alliz, daz darinne was ebd. 20312. 11447. – eine Sache (jmdn. einer Sache) ~ machen ‘(jmdm.) etw. verderben, vernichten’ daz kint, der werlde heilant, / wirt lîdin mertirlîchen tôt / [...] und dî craft des bôsin / tûvilis gar machin blas NvJer 5793; dâmite [mit dem Schwert] dû dî vîande / des volkis von Israhêl / nidirwirfis sundir vêl / und sî machis êren blas ebd. 2470

MWB 1 855,6; Bearbeiter: Tao

blas stN. ‘brennende Kerze, Fackel’ ein blinder man gienk eines nahtes uf der straze, / dem brande ein blas in sîner hant Rumelant 3,57b; Brun 9872; UvEtzAlex 26418; HeslApk 8317; er [...] verbrande die stat als ein blas Macc 2876; da hete diu ware minne ein blas / entzündet Frl 7:2,4; wen ir rede iczunt was / von des heilgen geistes blas / werlich ein ynvuer stark TvKulm 5592. 3087

MWB 1 855,41; Bearbeiter: Tao