Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJK
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

b – bächelîn
bächeln – backenknûʒ
backenslac – badekeʒʒel
badekleit – badevolc
badewâc – balde
baldecheit – ballerisse
ballespil – balsamlich
balsammæʒec – balster
balster – banboum
banbrief – banekîe
banël – banierære
baniere – banovære
banoven – banvîre
banvîretac – bar
bar – bârbrët
1barc – barkân
barke – barmecheit
barmeclich – barnen
barnstëcke – bartierunge
bartinc – base
Baseler, Basler – batalieren
batalierre – baʒ
bazân – bebreiten
bebrunzen – bëchswarz
bëchtranc – beckenknëht
beckenkol – bedæhteclîche
bedahtheit – bêdenthalbære
bederben – bediutecheit
bediuteclîche – bedringen
bedröuwen – begâben
begâbunge – bêgehart
begëhen – begesten
begetern – beginst
beginstnisse – begnâdunge
begougeln – begrîflich
begrîflîcheit – behabede
behaben – behalt
behaltære – behebunge
behecken (?) – behëlfen
behëlfunge – behern
behêrren – behœrlicheit
behosen – behülfec
behülfelich – behûsunge
beide, bêde – beierisch
Beierlant – beinîn
beinîsen – 2beiten
beitunge – bejac
bejagen – bekennelich
bekennelicheit – beklage
beklagen – beklipfen
beklocken (?) – bekorære
bekorlich – bekriegen
bekrîen – bekuppeln
bekürn – belderîchen
belëcken – belîbelich
belîben – belle (?)
bellechîn – Belzebub
belzelîn, belzel – 1bemeinen
2bemeinen – benahtunge
benæjen – benedîunge
benediz – benihte
benît – benuomunge
benützen – 2ber
bër – bërcgesworne
bërcgot – bërcphenninc
bërcrëht – berechenen
berechenunge – bereit
bereitære – bërgen
bergîn – beriemen
berieʒen – berillîn
berîmeln – berîʒen
berkel – bernbunge
bërnde – bernzunge
berœsen – berty
berüchtegen – beruofære
beruofen – besæjen
besalben – beschaft
beschaft – bescheiden
bescheiden – 1beschern
2beschern – beschînen
beschirm – beschouwede
beschouwelich – beschuoben
beschuohen – bëseme
bësemen – besideln
besiffeln – besîtes
besitzære – beslieʒunge
beslîfen – besnaben, besneben
besneiteln – besoufen
bespæhen – best
bêst, bêste – beste
bestëchen – bestie
bestieben – bestrîten
bestrouben – besunderbar
besunderheit – beswæren
beswærnisse – bët
betagen – beteidigunge
beteidingen – bëtelorden
bëtelruof – beterminierunge
bëteros – betimbern
betirmen – betrahtegen
betrahten – betriuten
betriuwen – betrüeben
betrüebenisse – bettegegate
bettegëlt – betterise
betterise – betûchen
betüemen – betwengen
betwinc – bevatzen
bevëlch – bevillen
beviln – bevolgec
bevollen – bevür
bevürhten – bewarlich
bewærlich – bewëgen
bewëgen – bewërfen
bewërken – bewirten
bewîselîche – bezâfen
bezaln – bezëmen
bezenen – bezoc
bezoubern – bî
bibe – bibunge
bic – bíderben, bedérben
biderbenen, bederbenen – bî|ein
bîeinander – bierzins
biese – bîgesëʒʒe
      biese swM.
      biest swM.
      biet swM.
      biet swM.
      bieten swM.
      bietzen swM.
      bîevaʒ swM.
      biever swM.
      bieʒe swM.
      bieʒenblat swM.
      bieʒenkrût swM.
      bî gân swM.
      bîganc swM.
      bîgedanke swM.
      bîgedemlîn swM.
      bîgeloubec swM.
      bîgenôte swM.
      bîgerihte swM.
      bîgesellec swM.
      bîgesëʒʒe swM.
bîgestendec – bîhtegen
bîhten – bilchmûs
bildære – bildeslêre
bildesnitzer – billich
billîch – bimʒ
bin – binnen
bînstoc – birden
bir(e) – birnenkërn
birnkumpost – bî schaffen
bîschaft – bisemvaʒ
bisen – bîsorge
bîspël – bît
bitære – bitteric
bitterkeit – biuge
biugunge – biutel|snîdære
biuteltuoch – bî vüegen
bî vüeren – bîzeichenen
bî zëmen – blægen
blâ|gleien|bluome – blandine
blanke – blâst
blaster – blâterkopf
blæterlîn – blëchhantschuoch
blëchrinc – bleichlich
bleichros – bletzelîn
bletzen – bliczen
1blîde – blindecheit
blindeclich – bliuclich
bliuge – blœde
blœdecheit – blüegeln
blüegen – bluombolle
bluome – bluomenzît
bluom|ôsterâbent – bluotgieʒen
bluotgieʒende – bluotspîwunge
bluotstëchære – bluotwurm
blut – bocks
bocksbluot – bogenschuʒ
bogensnuor – 2bolle
bollen – bônwibel
bônwinde – borge
bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze
bors, borse – borvërre, enborvërre
borvil – bote
botech – botwar
botwarære – boumen
boumgarte – boumzaher
bovel – bræche
brachen – brâ|hâr
bræhen – branc
brangen – brætelîn
braten – brëche
brëchel – breisier
breit – brenken
brenn-, bern(e)-, birnschatz – brësthaft
brëstlich, brëstenlich – briefbuoch
briefbuochelîn – brieʒen
brî|mel – brîsger
brîsschüechel – briulêhen
briumeister – briutelstuol
briuten – brœdeclich
brœdeheit – brôt
brôtbanc – brôtkouf
brôtloube – bruch
bruch – brückelât
brückelîn – bruckslac
bruckwëc – brûne
brûnen – brünneholz
brunnekîn – brünselbërc
brünseln – bruochstinkende
bruochwëc – bruoderzeichen
bruost – brustgezierde
brustklopfen – brûtgebende
brûtgesanc – brûtsanc
brûtschaft – bûchstœʒec
bûchstrenge – budeminc
bûden – bû|geschirre
bû|gevelle – buhsholz
bûhurdierære – bûlslac
bulzen – büntnisse
buntschuoch – buochbediuten
buochblat – buochstap
buochswam – buosemsnuor
buosemtuoch – buppe
bur – burcgesuoch
burcgewer – burclêhen
burclêhenrëht – burcrëhtacker
burcrëhten – burctorære
burcvëlt – bürde
bürdelîn – bürgelschaft
bürgen – burgertavel
burgervëlt – burnegël
burneholz – bürste
bürsten – büschelîn
buschoff – bûteilen
bûteilunge – buttenblüejende
buttenbluot – bûz
bûʒe – bûʒe

   biese - bîgesëʒʒe    


biese swF. ‘Binse’, übertr. für etwas Wertloses: sus nemich eíne bíesín / uvor mín lebín Athis A 44; ich ahte sin niht ein biesen HeslNic 3092

biest Subst. ‘erste Milch der Kuh nach dem Kalben, Biestmilch’ colustrum: biest lac novum post partum SummHeinr 1:338,342 u.ö.; colustrum: bienst VocOpt 13.044

biet stFN. , biute stF. ‘Gebiet, Bezirk’ dâmit muost er Francrîch / und al des kuniges biet rûmen Ottok 91743; von allen andern weingarten [...], di in seiner piet gelegen sint UrkKlostern 1,104 (a. 1306); welicher mensch in des chunigez stat vorczalt [geächtet] wiert, der schol uberall in dez chuniges piet vorczalt sein StRBrünn 359. 369; Teichn 548,2; ebd. 26,14; in disser bute / sint die tier, vogle glantz / undertenic dir vil gantz Daniel 802 (vgl. Dn 2,38 und Anm. z.St.)

biet stM. 1 ‘Gebot, Befehl’
2 ‘Bieten’
   1 ‘Gebot, Befehl’ künic und vürsten, die durch bet und durch sîn biet / dar quâmen Loheng 6495    2 ‘Bieten’ friuntlich gunst gruozes biet / sol ich heizen schrîben niet / dem der ûf mîn laster gât Reinfr 6243

bieten stV. (IIb) s.a. gebieten . 1 tr.
1.1 ‘(jmdm.) etw. (Speise, Trank usw.) darreichen, geben’
1.2 ‘jmdm. etw. (Land, Besitz, Belohnung usw.) anbieten’
1.3 ‘etw. zum Kauf anbieten’
1.4 ‘etw. in eine bestimmte Richtung halten, lenken’
1.4.1 ‘etw. hinstrecken, hinhalten’ , mit Adv. ( engegen, verre, dar ) oder Präp.-Gruppe ( vür sich/ jmdn., gegen etw.)
1.4.2 ‘etw. wohin führen, bewegen’
1.4.3 (herze und) ôre(n) (dar/her) ~ ‘aufmerksam zuhören’
1.4.4 in konventionalisierten Gebärden
1.5 ‘jmdm. etw. gebieten, befehlen’
1.6 ‘etw. zum Vergleich darbieten’
2 ( ez ) jmdm. unrehte, suoze, wol usw. ~ ‘in einer bestimmten Weise mit jmdm. umgehen, ihn behandeln’
3 refl.
3.1 ‘sich wohin begeben, bewegen, wenden’ (auch übertr.)
3.2 ‘sich erstrecken’
3.3 ‘sich bereit erklären, etw. zu tun, sich erbieten’
3.4 ‘sich zeigen’
3.5 in konventionalisierten Gebärden: sich jmdm. ze vüezen ~ , sich ûf die knie/die erden ~ u.ä. ‘sich jmdm. zu Füßen werfen, sich niederknien’
4 intr.
4.1 ‘auf etw. bieten’
4.2 hôhe ~ ‘einen hohen Einsatz im Spiel machen’
5 Phras.
   1 tr.    1.1 ‘(jmdm.) etw. (Speise, Trank usw.) darreichen, geben’ dar nach wihte er daz prot, den einleven er iz pot AvaLJ 120,1; trinken unde spîse ich in güetlîchen bôt NibB 2159,3; Parz 33,13; Wh 134,1; Tr 11681; wie er den kopf næme und in dem künige büte BuchdKg 10,11    1.2 ‘jmdm. etw. (Land, Besitz, Belohnung usw.) anbieten’ er bat sich leben lâzen und bôt im sîniu lant NibB 189,1; dâ man hôrte bieten alsô hôhen solt ebd. 2026,3; der wirt bôt im sîn guot Iw 4841. – Dienst, Minne: der iu sînen dienest sô güetlîchen bôt NibB 288,2; Iw 6300; iwer swester Alîze / mir minne bôt: die nam ich dâ Parz 89,8. 606,15. – Schadenersatz: er ist aber sô vüege niht, / daz er mir biete wandels iht Walth 106,13    1.3 ‘etw. zum Kauf anbieten’ der sînen kouf ze hôhe biutet Eracl 764. 3392; dû biutest in [Edelstein] umb ein kleine guot ebd. 1026; suaz von erbin hant cumin is, daz sal ein man din erbin alir erist bieti, ab heiz [ = he iz ] vircoiphi wil Mühlh 141,24. – etw. veile ~ : Iw 4844; UrkCorp (WMU) 2026,15. 2016,4    1.4 ‘etw. in eine bestimmte Richtung halten, lenken’    1.4.1 ‘etw. hinstrecken, hinhalten’, mit Adv. (engegen, verre, dar) oder Präp.-Gruppe (vür sich/ jmdn., gegen etw.): swelher in den schilt engegen bót, / den was geraite der tot Rol 5029; den [Schild] bôt ich für den ritter mîn Parz 414,25; daz Tristan [...] / den schilt ze verre von im bôt / unde den schirm ze hôhe truoc Tr 6922; den schilt er allez vür sich bôt Wig 7174; HvNstAp 18453; daz [Junge] nimt er [Adler] sanfte zwischen die klâ / und biutet ez gein der sunnen aldâ Wh 189,8; si suchten selbe den tot: / uil maniger den hals dar bot Rol 5550; swer dich slahe an dîn wange, / sô sûme dichs niht lange, / dû bietest im daz ander dar RvEBarl 4107    1.4.2 ‘etw. wohin führen, bewegen’ sô si [Eva] ez [ obez ] ze dem munde bôt Gen 352; ir munt was heiz, dick unde rôt, / dar an Gâwân den sînen bôt Parz 405,20; vnde als er den slac dare bot, / so lac er vf der erden tot Herb 7609. 4369. – übertr.: ieweder durch friwendinne lîp / sîn verch gein der herte bôt Parz 738,17; unz er den lîp in grôze nôt / durch die gotes minne bôt RvEBarl 294    1.4.3 (herze und) ôre(n) (dar/her) ~ ‘aufmerksam zuhören’ maneger biutet diu ôren dar Iw 251; und swer nu ger, daz man im sage / ir leben, ir tôt, ir vröude, ir clage, / der biete herze und ôren her Tr 243. 13361 (ôre bieten); si bietent lîhte d’ôren dar: / ir muot stêt aber anders war Wig 98    1.4.4 in konventionalisierten Gebärden die hant/hende ze got/himel ~ ( übertr. auch: herze, muot ze got ~ ): dar umbe ich mîne hende / iemer ze gote bieten sol Tr 4361; ze himel er die hende bôt, / ze gote sprach er sîn gebet RvEBarl 7386; dô bôt die hende und ouch den muot / ze gote dirre herre guot ebd. 13925. 15590; sin herze er ze gote bot VMos 46,1. die hant ze dem eide ~ : NibB 860,1. – (jmdm.) die hant ~ : do her Ênêê sîn hende bôt / und wolde werden sîn man En 12584; des bôt Liudegêr die hant NibB 251,4; er bôt im triuwe unde hant Tr 15957    1.5 ‘jmdm. etw. gebieten, befehlen’ so di wip swanger sint, so sal man ir buten, daz si ich [= iht ] ungewar springen oder uallen SalArz 65,18; dâ wart sêr unde vaste gnuoc / geboten und gebannen, / daz [...] KvWTroj 16209; swez er dann schuldich wirt [...], so sol im daz gericht pieten, daz er in [Kläger] in vierzehen tagen dez geltz wer StRMünch 313,8. 338,23    1.6 ‘etw. zum Vergleich darbieten’ ein burc alsô guot, / ze der niht ze bietenn ist UvZLanz 5037    2 (ez) jmdm. unrehte, suoze, wol usw. ~ ‘in einer bestimmten Weise mit jmdm. umgehen, ihn behandeln’: her sprach man butit vns hi unrechte Roth 1003; daz er mirz rîterlîche bôt Parz 303,19. 33,22; dô siz im alsô suoze bôt Tr 19252. 19099. 19105; derz wol den liuten bieten kan Winsb 49,5    3 refl.    3.1 ‘sich wohin begeben, bewegen, wenden’ (auch übertr.): swanne in [Drachen] betwanc eines hungers not, / da mite er sich zu lande bot Pass III 254,28; zu im mit tugenden er sich bot Vät 934; zu jungst sich das schif pot / zu der nechsten haben ebd. 39436. daz er sich gein der sunnen bot ebd. 8253. sich ûf/an den wec ~ ‘sich auf den Weg machen’ hie von sich uf den wec bot / hin zu im manic guter man Vät 1454. 2044; mit disen meistern sich do bot / an den wec Helena / und quam kurzelich dar na / zu Rome gevarn alsus Pass III 72,29. sich in den tôt, an daz kriuze ~ : daz er sich an daz kriuze bôt RvEBarl 12881; der tôt, / in den sich got durch uns bôt ebd. 14046. 16159. sich an jmds. gewalt ~ ‘sich jmds. Gewalt unterwerfen’ her butit sich an de gewalt min Roth 951. sich etw. entgegen ~ ‘gegen etw. Widerstand leisten’ Pass III 55,13. sich ze wer ~ ‘sich zu Wehr setzen’ UvEtzAlex 9044    3.2 ‘sich erstrecken’ der roc sich an der lenge bôt / nicht verrer dan unz ûf die knie HvFreibTr 1178    3.3 ‘sich bereit erklären, etw. zu tun, sich erbieten’ ze dienste sich der recke vroun Kriemhilde bôt NibB 614,2; vf svlich vnderscheide / bot sich zv dem eide / zv erste Diomedes, / dar nach Vlixes, / [...] Idomeus, / [...] Herb 15997; biz sich Morgân ze tage [Verhandlungen] dô bôt Tr 395. 11324; biutet er sich dar umbe ze gerihte SpdtL 204,9    3.4 ‘sich zeigen’ der tag sich vz den wolken bot TürlArabel *A 135,25; darûz in tiurem schîne / ein glanzer adelar sich bôt KvWTurn 437. 988; als der morgentrot, / da sich die suͤnne under bot HvNstGZ 7563    3.5 in konventionalisierten Gebärden: sich jmdm. ze vüezen ~ , sich ûf die knie/die erden ~ u.ä. ‘sich jmdm. zu Füßen werfen, sich niederknien’ si buten sich elliu suozze Esau ze fuozzen Gen 1564; Himmelr 12,21; si buten sich ze der kuniginne fuozen Wernh 2426; Rol 7381; Roth 4807; er wolt oͮh ze den wilen / sich bieten an sinen fûz Wernh D 4595; er bôt sich drâte ûf ir vuoz / und suochte ir hulde Iw 2283. 3869; gein sînen fuozen si sich bôt Parz 611,23; ir ieglicher sich do bot / al weinde nieder uf die knie Pass III 11,55; uf die erden si sich bot / vor der tochter vuze ebd. 342,30    4 intr.    4.1 ‘auf etw. bieten’ swer ouch ûf ein pfant bietet daz ûf dem markte gêt StRMeran 420    4.2 hôhe ~ ‘einen hohen Einsatz im Spiel machen’ wie hôhe ir wellent bieten Flore 5069    5 Phras.: antwurt ~ mit Gen. ‘Antwort auf etw. geben’ Tr 2737. – jmdm. êre ~ u.ä. ‘jmdm. Ehre erweisen’ NibB 37,4; Iw 750; Parz 22,12; Wh 243,7. sînen eit, sîn reht (vür etw.) ~ ‘den Reinigungseid anbieten’ Albert 1234; NibB 859,2; SpdtL 172,10. – jmdm. genâde ~ ‘jmdm. Dank sagen’ NibA 292,1. – jmdm. sînen gruoz, ein grüezen ~ ‘jmdn. grüßen’ Parz 446,22. 509,1; Wh 155,11; Tannh 1,16. – jmdm. helfe ~ ‘jmdm. Hilfe anbieten, leisten’ Herb 6875; RvEBarl 13688; KvWSchwanr 878. – jmdm. (wider jmdn.) den kampf ~ ‘jmdm. den Zweikampf anbieten, ansagen’ En 9618; StrKarl 11841. – jmdm. ein lachen ~ ‘jmdn. anlächeln’ SM:KvL 21:2,11. (sîn/ir) lougen ~ ‘leugnen’ NibB 1043,1; Parz 133,11; Eracl 5256; KvWTroj 17310; [er] bôt der rede lougen UvEtzWh 927. – Grußformeln: jmdm. guoten morgen, guoten tac, guote naht ~ ‘wünschen’ Parz 604,20; Eracl 1981; KLD:GvN 41:2,1. – jmdm. die nôt ~ ‘jmdn. in Bedrängnis bringen’ UvEtzAlex 3646. – jmdm./entgegen jmdm. diu ougen ~ ‘jmdn. anblicken’ Darifant 152; KvWTroj 15943. – jmdm. (guote) rede, (rehte) gegenrede ~ ‘jmdm. eine (freundliche) Antwort geben, Rede stehen, entgegnen’ En 575; Wh 112,28. – jmdm. reht ~ ‘jmdm. gerichtlich antworten’ SpdtL 123,17. 124,20; zur Wendung (daz) reht (minne unde reht) bieten und tuon ‘gerichtlichen Ausgleich anbieten’ s. WMU 1, 252f. – jmdm. ein schalkheit ~ ‘jmdm. eine Bosheit antun’ Boner 37,9. – (jmdm.) (sîn) sicherheit ~ ‘jmdm. (dem Sieger) den Unterwerfungseid leisten’ Parz 198,1. 527,24; Wig 10964. – jmdm. spotten/spot ~ ‘seinen Spott, Scherz mit jmdm. treiben’ NibB 2334,4; Krone 26073. sîne unschulde ~ ‘seine Unschuld beteuern, sich für unschuldig erklären ’ Gen 2151; Iw 731; SM:Tr 6:2,6; SSpAug 173,3. – jmdm. grôze vorhte ~ ‘jmdn. in große Angst versetzen’ RvEBarl 4694. – jmdm. eine vrâge ~ ‘jmdm. eine Frage stellen’ PassI/II 105,33; HvFreibTr 6412

bietzen swV. büetzen

bîevaʒ stN. bînvaʒ

biever stN. fieber

bieʒe , bieʒen Subst. aus lat. beta. ‘Mangold, Runkelrübe’ (Beta vulgaris L., vgl. Marzell 1, 583-593): nim holtzepfele vnd peterlin vnd bezzin BvgSp 35; der gartnær [...] sol miner vrowen garten bowen mit chleinem chrovt, mit piezzen [ lat. pletis ] , mit oͤle, mit lauch UrkGeisf 430; auz mukenmist werdent würmel, auz piezen frösch oder auz mangolt, wan piezen und mangolt ist áin kraut BdN 292,28. 398,31. 399,4

bieʒenblat stN. ‘Blatt von bieʒe ietwederz hât praiteu pleter sam der wegreich, ân daz diu piezenpleter lenger sint BdN 388,2. 406,31

bieʒenkrût stN. wohl ‘Mangold’ von dem piezenkraut [Überschrift] . beta oder blitus haizt piezenkraut oder mangolt und ist zwairlai BdN 387,30. 387,31

bî gân V. 1 ‘jmdm. zur Seite schreiten, jmdn. begleiten’
2 ‘etw. mitführen’ (unpersönl. konstruiert mit sachl. Subj. und Dat.d.P.)
3 ‘in der Nähe sein’
4 ‘ nahe an jmdm. vorbeiführen’
   1 ‘jmdm. zur Seite schreiten, jmdn. begleiten’ frou Cunnewâre de Lalant / gieng im anderthalben bî Parz 310,11; ouch gieng ir ir geverte bî / in stolzlîcher wîse Tr 11090; swaz unser dannoch mêre sî, / die gên uns zühteclîchen bî KvHeimHinv 624    2 ‘etw. mitführen’ (unpersönl. konstruiert mit sachl. Subj. und Dat.d.P.): ich bin wol zolles vrî, / mir gêt hie last noch soume bî Wh 112,30; ein ledec ors gieng im bî Parz 342,12    3 ‘in der Nähe sein’ der garte stât sô hôhe daz ime bî gât der mâne Gen 257    4 ‘ nahe an jmdm. vorbeiführen’ unser reise gêt ir nâhe bî Parz 804,17

bîganc stM. sunder ~ ‘ohne Umschweife’ alle die hie vmme stan, / die wil ich hute wizzen lan, / daz ich sunder biganc / ietzu wol weiz den gedanc, / den du tribest nu in dir PassI/II 173,56

bîgedanke swM. ‘Nebengedanke’ immer so ich ane hebe / vnde wil biwilen gruzen dich [Maria] , / [...] so kumen die bigedanchen, / die mich brengent wanken / vnde machen mir den gruz kalt PassI/II 145,32

bîgedemlîn stN. ‘kleine, am Haus angebaute Verkaufsstätte’ ez habent auch gesetzet mein herren, schulthaize [...], daz nieman kainen zins geben noch nemen sol von kainem schreine noch von kainer banc noch von kainer stat ausserhalb seines hauses drischuͤfel ane in den beigedemlein bei den kelrshelsen NüP 156

bîgeloubec Adj. ‘nicht den richtigen Glauben habend, ketzerisch’ nu was hievon ummazen zorn / der bigeloubigen diet, / so daz si druf ouch sich beriet, / wie man den bischof mochte erslan Pass III 435,59

bîgenôte Adv. ‘durchaus’ daz iar er pi genote / si darumbe fuͦrote [nährte] GenM 103,27. – wohl ‘nahe bedrängend, beengend’, subst. als Name: Wâhebûf und Nichtenvind / tuot mir vil dicke leide: / her Bîgenôt von Darbîân [vgl. Anm. z.St.] / der ist mir vil gevære KLD:SvT 5:1,3

bîgerihte stN. ‘Beilage zum Hauptgericht, zusätzliches Gericht’ wilt du machen ein guͦt bigeriht BvgSp 54; zvo den trahten horent bigeriht Martina 278,3; die koch wunder trahten / mit fromden bi gerihten / sach man zetisch rihten SHort 2797. 2942; Reinfr 2846

bîgesellec Adj. ‘zugesellt’ der tiufel ist zorne bîgesellic, / manic mensche von zorne wirt hinvellic Renner 14053

bîgesëʒʒe swM. ‘Tischgenosse’ nû wart daz lam dô gezzen / mit den bîgesezzen JvFrst 1678