Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

a – abebrëchære, âbrëchære
abe brëchen, âbrechen – abe drumen
abe|ein – abe ertwingen
abe ervëhten – abegezogen
abegezogenheit – abe houwen
abehouwunge – abelæge
abe lantscheiden – abe lœsen
abelœsunge – âbentganc
âbenthan – âbentsunnenschîn
âbenttanz – aber|æhter
abe rechenen, abe rechen – aber|schâch
abe rücken – abe schieʒen
abeschiht – abeslac
abe slahen – abe stîgen
abestôn – abetragære
abe tragen – abe vâhen
abeval – abe wahsen
abe wæjen – abe weschen
abeweschunge – abe ziehen
abeziehunge – âbrëchære
âbrëchen – achter-, ahter-
achwent – ackervruht
ackerwërc – adellich, adellîche(n)
adelmuoter – âderslahen
âderstôʒ – affensmalz
affenspil – afterbier
afterblunder – aftermuoder
aftermûre – afterwort
afterzal – agleister
agleistervar – ahselrote
ahselspange – ahtehalp, ahtodehalp
ahten – âhui
ahzec – alamande
alanc – alde
aldê – algorismus
alheit – allergotesheiligentac
allerhalbe – allersamen, allersam, allersamet
allersêlentac – allwent
Alman, Almân – alp
alpha – al|tagelich
altære, altâre, alter – alters|eine
alterstat – altmæʒec
altmüede – alwaltecheit
alwaltende – ambahtære
ambahte – âmehte
âmehtec – ametiste
      âmehtec Adj.
      âmehtecheit stF.
      âmehteclîchen Adv.
      âmeiren swV.
      âmeiʒe swFM.
      âmeiʒelîn stN.
      âmeiʒen swV.
      âmeiʒenei stN.
      âmeiʒhûfe swM.
      âmeiʒkünec stM.
      âmeiʒlewe swM.
      âmeiʒstoc stM.
      âmen Interj.
      âmen swV.
      âmer stM.
      âmer stM.
      1amer stM.
      2amer stM.
      ameralinne stF.
      âmere swM.
      âmerec Adj.
      amerinc stM.
      amesiere stF.
      amesieren swV.
      ametiste swM.
âmezûber – amt
âmügel – anderheit
anderleie – andorn
andouge – ane bereiten
ane bërn – anebot
ane botwarn – ane draben
ane dræhen – ane errâten
ane ersëhen – anegedenken
anegedenklich – anegeslaht
anegeslöufe – anegrîfunge
ane grînen – aneheftec
ane heften – aneinander
ane jagen – ane komen
ane koufen – aneleitrëht
aneleitunge – 2ane merken
anemerkunge – ane phîfen
ane phlanzen – anerüeftec
ane rüeren – aneschouwede
aneschouwelich – anesidel, anesedel
ane sîfern – ane sniudeln
ane snöuwen – ane springen
anespruch – ane strîten
ane stroufen – ane trëten
ane trîben – anevëhtigunge
anevëhtlich – anevluʒ
ane vordern – ane weigen
aneweigunge – anewîsunge
ane wonen – angelisch
angeln – angestnôt
angestsam – ankesmër
anlamin – antlæʒec
antlâʒen – antsmër
anttac – antwîch
antwürkæreknëht – apfelrîs
apfelrôt – ar
âr – arc|haft
arche – ardell
ardîse(n) – armbendec
armbouc – armiure
armlëder – arnebote
arnen – art
art – arzâtîen, arzedîen
arzâtîn – âsblâsende
ascalamus – â|schildes
aschlouch – aspentier
aspindê, aspindei – astronomierre
astronomus – atrament
atte, ette – avelen
âventiurære – â|witzec
â|witzen – âʒ|zît

   âmehtec - ametiste    


âmehtec Adj. 1 ‘schwach’
2 ‘ohnmächtig’
   1 ‘schwach’ ez tet dem wallære nôt: / er ist âmehtic unde cranc / und viel âne sînen danc Tr 15605; di selege unde di wise / amehtec von der vaste / neigete sich zu raste / in ir Isendrute schoz Elis 5210; ir was niht wê, / und wart ir herze doch nie mê / sô swær und sô ânmehtic [von minneclîcher swære ] Reinfr 1403; übertr.: Maximiân der keiser, / âmehtic unde heiser [schwach] / an kristenlicher sælekeit KvWPant 1024    2 ‘ohnmächtig’ do worchte an ir des herzen schric / daz sie ammechtic nider seic Hester 1185; da viel ez [das Kind] nider und wart onmehtig. da ez doch wider zu im selber kom [...] EbnerChrist 8,6; omehtig ebd. 8,10; sô habent si [Früchte des citrullus ] die güet an in, wenn man si den âmechtigen für die nasen habt, sô koment si wider zuo in selben und beginnent reden BdN 391,12. – Vgl. unmehtec

MWB 1 199,5; Bearbeiter: Plate

âmehtecheit stF. ‘körperliche Schwäche’ eme is vnder deme nabel we. js et von den wormen, so lidet her amechtichet vnde crymmet en sere in deme lyue OvBaierl 43,17. – ‘Schwachheit, Geringheit’ der tohter [...] von Syon, diu sich hât geleit / in geistlich âmehtikeit LvRegSyon 597; wie unsers herren almehtikeit / in einer sô swachen âmehtikeit / einer jungen meide sich liez besliezen Renner 10982. – als Haltung: ‘Ergebenheit’ do dú sele die zwene engel an sach, o, wie sere si in diemuͤtiger amehtikeit erscrak, und leite sich uf die fuͤsse únsers herren und dankete im Mechth 4: 2,34

MWB 1 199,23; Bearbeiter: Plate

âmehteclîchen Adv. ‘ohnmächtig’ âmehteclichen seic er nider, / als im geswunden wære KvWTroj 27246; dô seic er nider unde viel / âmähteclichen ûf den sant. / von herzen sorgen im geswant / nâch ein ander drîstunt KvWPart 9241. 20611. – ‘ergeben’ do si horte wes her jach, / di vrouwe omechticlichen sprach: / waz her hat an mir irsen, / daz muz allez vollengen, / her kom zu mir eine stunde / und kusse mich mit sinem munde Brun 397

MWB 1 199,36; Bearbeiter: Plate

âmeiren swV. ‘verliebt sein’ (aus afrz. amer): si [Brangæne] muote ir beider ungemach, / wan si si zallen zîten sach / ameiren unde amûren, / siuften unde trûren, / trahten und pansieren, / ir varwe wandelieren Tr 12065; ameirend unde amûrende ebd. 14910

MWB 1 199,45; Bearbeiter: Plate

âmeiʒe swFM. anbeis Seuse 388,8. 469,12. ‘Ameise’ Phisiologus zellit daz diu ameize driu geslâhte [Eigenschaften] habe. daz ist ir erist geslahte. so si uz ir neste gent so gent si alle in antreite [geordneter Reihe] unte tragint daz chorn zeloche. bigaginent in andere ameizen. sin nement in des chornes nieht JPhys 17,1; die ameyzen begonden klagen / vnd iren grozen schaden sagen ReinFu K,1267; des wart der ameyz harte vro, / ze walde hvb er sich do ebd. K,2065 u.ö. (stets M.); nim die maden, die die âmeizen tragent, unde mule si in einem morser Barth 144,27; minne gerende gelust / kunde ir lîp vil wol gereizen. / irn gesâht nie âmeizen, / diu bezzers gelenkes pflac, / dan si was dâ der gürtel lac Parz 410,2; ein süeziu magt [...] als ein âmeize gelenket ebd. 806,26; wê der wîse, die wir mit den grillen sungen, / dô wir uns solten warnen gegen des kalten winters zît, / daz wir vil tumben mit der âmeizen niht rungen [nicht für den Winter Vorsorge trafen wie die Ameise] Walth 13,28; dem âmeizen sult ir iuch gelîchen [...] der âmeize der gedenket alliu jâr für, ie wes er den winter sülle leben PrBerth 1:561,22. 23; daz dritte ist dar an ir iuch der âmeizen gelîchen sült: diu âmeize treit guot dinc und edelez ze hûfen ebd. 1:562,26; ir lîp was voller blâtern / und ungefüeger eizen, / fliegen unde âmeizen / ein wunder drinne sâzen KvWWelt 224; von der amaizen. formica haizt ain amaiz. diu smeckt [hat Geruchssinn] sam ain hunt oder ain mensch, iedoch niht sô ganz und sô wol, sam Aristotiles spricht BdN 301,15; der liehte himel machet die anbeis kriechen und den geswinden hirtz loͮffen und den wilden valken vliegen Seuse 469,12. 388,8

MWB 1 199,51; Bearbeiter: Plate

âmeiʒelîn stN. Dimin. zu âmeiʒe: ez treit ein klein ameizelîn / nâch sîner mâze [...] / swærer denn ein helfant Reinfr 12886; dü clain emesselin / müssend da von [Leichnam] gespisset sin GTroj 4563

MWB 1 200,21; Bearbeiter: Plate

âmeiʒen swV. ‘jucken, prickeln’ so [...] di lefse ameizen [...] so wizze daz tu eiter in dir hast SalArz 73,27

MWB 1 200,25; Bearbeiter: Plate

âmeiʒenei stN. ‘Ameisenei, Ameisenlarve’ der ubel gehore, der nem geizin galle und amaizeneier BenRez 53; nym ameszyn eyer vnde stoz se OvBaierl 100,18; croten blut. ader ameizzin eier SalArz 27,35

MWB 1 200,28; Bearbeiter: Plate

âmeiʒhûfe swM. ‘Ameisenhaufen’ zeinem ameyzen hovfen wold er gan, / nv hiez er sie alle stille stan / vnde saget in vremde mere, / daz er ir herre were ReinFu K,1251; wer daz kraut nimt und pulvert ez mit dem swebel und legt daz pulver auf ainen âmaizhaufen, sô vliehent si zehant und lâzent ir wonung BdN 301,27; im waz dik, als ob er in einem anbeshufen legi Seuse 39,22; Albrant 3,40

MWB 1 200,33; Bearbeiter: Plate

âmeiʒkünec stM. ‘Ameisenlöwe’ (Insektenlarve, die sich von Ameisen ernährt): formicaleon: ameiskung, ánbeisskúng VocOpt 46.040

MWB 1 200,41; Bearbeiter: Plate

âmeiʒlewe swM. ‘Ameisenlöwe’ (Insektenlarve, die sich von Ameisen ernährt): formicaleon haizt ain âmaizleb BdN 302,12 u.ö.

MWB 1 200,44; Bearbeiter: Plate

âmeiʒstoc stM. ‘Ameisenhaufen’ disen [Bauern] bind ich in den âmeizstoc [um ihn zu quälen] Helmbr 1245

MWB 1 200,47; Bearbeiter: Plate

âmen Interj. ‘ ja, wahrlich, so soll es sein’, Bekräftigung zum Abschluss von Gebet, Segen, Predigt, Lobpreis usw., in der Eingangs- und Schlussformel von Urkunden: amen sprichet manich man, / der doch lutzel bescheiden kan, / waz daz wort amen si. / amen machet uns zwivels vri, / amen alle gute ding sterket, / amen ie daz ende merket, / amen bewaret uns vor vluche, / amen schribet man zu letzte an dem buche, / waz wir gutes wunschen samen, / so sprechen di umstenden amen Brun 12643. daz wir chomen ze gnâden, des chodet alle âmen Gen 2878; da got sin gerichte habe, / daz er in ze gerichte nine uordere, / sundir er in ordine / zu den ewigin gnaden, / dar umbe rufe wir alle amen! Rol 9076; sô mache uns, vrouwe, der genôz / die bûwent Abrahâmes schôz. / amen KvHeimHinv 1210; daz ist war also amen Brun 4000; diz wort ist war als amen HeslApk 1246. 18876; nu sprechet âmen, âmen, âmen! HvFreibTr 6890; in deme namen des vatter vnd des suns vnd des heiligen geistes amen UrkCorp 8,15; jn gottes namen amen ebd. 68,13 u.ö.; in gotes namen amen. ditz sint bischoffes Otten selgen zuͦ Wirtzeburg setze und gebot WüP 11,2

MWB 1 200,50; Bearbeiter: Plate

âmen swV. ‘eichen, prüfen, ab-, zumessen einer Flüssigkeitsmenge (vor allem von Wein) mit dem Ohmmaß, messen der Aufnahmekapazität oder des tatsächlichen Inhalts eines Behältnisses für Flüssigkeiten (vor allem von Weinfässern)’ unde swa er ein frenkisch fuder âmet da sol man im zwen phenninge von gaeben StRAugsb 49,24; ist aber der bontze [Faß] geâmet, so sol man den amer besenden unde sol der sagen uf den ait den er der stat gesworn hat, waz dez wazzers waere daz er da inne funde ebd. 51,14; di [ âmer ] sullen auch ir phæcht ember [geeichte Eimer] haben [...] und sullen auch den wein oder swelherlay trinchen es ist, âmen armen und reichen ze recht RbRupr 152; swer wein chaeft in vazzen [...], der sol auf hepfen amen [die Weinmenge ohne den Bodensatz an Hefe messen (lassen)] StRMünch 364,7. – übertr.: die himele drî daz sint drî namen, / ob wir sie sulen zuͦ rehte âmen: / der eine daz ist des vater gewalt, / unde der ander ist gezalt / dem sune zuͦ dem gewalte sîn, / sô mach ouch wol der dritte sîn / in des heiligen geistes kraft Kröllwitz 475; kunde ich baz [ dan ] Herman der Damen / ein lobes vaz mit sange amen, / grave Otto were sin wirdic wol Frl 5:8,18

MWB 1 201,10; Bearbeiter: Plate

âmer stM. ‘Ohmer, Eicher’ StRAugsb 51,15. (vgl. unter âmen swV.); man sol auch vier âmer oder mêr haben in der stat RbRupr 150

MWB 1 201,35; Bearbeiter: Plate

âmer stM. amber

MWB 1 201,38;

1amer, ämer stM. ahd. amar. ‘Emmer, Sommerdinkel’ halica: emer VocOpt 13.125

MWB 1 201,39; Bearbeiter: Plate

2amer stM. ‘Ammer’ (der sich von Sommerdinkel, 1amer , ernährende Vogel?; Suolahti, Vogelnamen, 102f.) der vogel haizt auch ama oder ze däutsch ain amer oder ain ämerinch nâch der latein (wan amor haizt lieb) dar umb, daz der vogel seineu kinder gar liep hât BdN 224,10. 170,25

MWB 1 201,41; Bearbeiter: Plate

ameralinne stF. amiralîn

MWB 1 201,47;

âmere swM. ein Weinmaß (Ohm?; vgl. âme swM. ): das wir [...] ze koͮfende han geben [...] / hern Ruͤdegere von Mvnczenhein eime burgere von Brisach / alle die reben / vnd zwené ameren wingeltes vnd drie ameren rotes wingeltes UrkCorp 1031,25

MWB 1 201,48; Bearbeiter: Plate

âmerec Adj. jâmerec

MWB 1 201,53;

amerinc stM. ‘Ammer’ (vgl. 2amer; Suolahti, Vogelnamen, S. 101f.): der ain schol haizen strix diurna, daz ist ain ämerinch, der ander strix nocturna, daz ist ain wutsch oder ain stainäul BdN 224,25 u.ö.

MWB 1 201,54; Bearbeiter: Plate

amesiere stF. zu amesieren . Bed. unklar, ‘Beule’? (Suolahti 1,49f.): von einer quaschiuren / bluotige amesiere / kôs ich an im schiere Parz 164,25; si twuogn und strichen schiere / von im sîn amesiere / mit blanken linden henden ebd. 167,6; amasier PleierTand 13404; quatschiure und amisiere JTit 2785,4

MWB 1 201,59; Bearbeiter: Plate

amesieren swV. Herkunft und Bedeutung unklar, zu ital. ammazzare ‘prügeln’ (Suolahti 1,50)?: dô was im gamesieret / und sêre zequaschieret / hiufel, kinne, und an der nasen Parz 88,17

MWB 1 202,1; Bearbeiter: Plate

ametiste swM. ‘Amethyst’ ametistus, der ist tunchel var were denne purpur warwe. / er machet urtranch [nüchtern?] , der in gepulveret. / der in treit, der wirt geminnet von den edelen vrowen PrüllS 12,1; der xii. stain [von den Edelsteinen des Himmlischen Jerusalem, Apc 12,20 ] der ist ave sus / gehaizen ametistus. / der ist rot so daz plut / unte lohet, so daz fiwer tut. / der bezaichenet di martirare HimmlJer 407; ein ametiste SAlex 7053; die guͦten ametisten Rol 1561; ametistes Herb 9232; grânât und ametisten UvZLanz 4131; jâchant, grânât und ametiste Eracl 981; ein âmatiste Wig 824; Volmar 215; ammatist HvNstAp 18147; amatistus ebd. 19867; ametistus ist ainer der zwelf schatzpærn auzerwelten stain BdN 431,30; in diner kron [...] stunt violfar der amatist Mügeln 140,2

MWB 1 202,5; Bearbeiter: Plate