Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

a – abebrëchære, âbrëchære
abe brëchen, âbrechen – abe drumen
abe|ein – abe ertwingen
abe ervëhten – abegezogen
abegezogenheit – abe houwen
abehouwunge – abelæge
abe lantscheiden – abe lœsen
abelœsunge – âbentganc
âbenthan – âbentsunnenschîn
âbenttanz – aber|æhter
abe rechenen, abe rechen – aber|schâch
abe rücken – abe schieʒen
abeschiht – abeslac
abe slahen – abe stîgen
abestôn – abetragære
abe tragen – abe vâhen
abeval – abe wahsen
abe wæjen – abe weschen
abeweschunge – abe ziehen
abeziehunge – âbrëchære
âbrëchen – achter-, ahter-
achwent – ackervruht
ackerwërc – adellich, adellîche(n)
adelmuoter – âderslahen
âderstôʒ – affensmalz
affenspil – afterbier
afterblunder – aftermuoder
aftermûre – afterwort
afterzal – agleister
agleistervar – ahselrote
ahselspange – ahtehalp, ahtodehalp
ahten – âhui
ahzec – alamande
alanc – alde
aldê – algorismus
alheit – allergotesheiligentac
allerhalbe – allersamen, allersam, allersamet
allersêlentac – allwent
Alman, Almân – alp
alpha – al|tagelich
altære, altâre, alter – alters|eine
alterstat – altmæʒec
altmüede – alwaltecheit
alwaltende – ambahtære
ambahte – âmehte
âmehtec – ametiste
âmezûber – amt
âmügel – anderheit
anderleie – andorn
andouge – ane bereiten
ane bërn – anebot
ane botwarn – ane draben
ane dræhen – ane errâten
ane ersëhen – anegedenken
anegedenklich – anegeslaht
anegeslöufe – anegrîfunge
ane grînen – aneheftec
ane heften – aneinander
ane jagen – ane komen
ane koufen – aneleitrëht
aneleitunge – 2ane merken
anemerkunge – ane phîfen
ane phlanzen – anerüeftec
ane rüeren – aneschouwede
aneschouwelich – anesidel, anesedel
ane sîfern – ane sniudeln
ane snöuwen – ane springen
anespruch – ane strîten
ane stroufen – ane trëten
ane trîben – anevëhtigunge
anevëhtlich – anevluʒ
ane vordern – ane weigen
aneweigunge – anewîsunge
ane wonen – angelisch
angeln – angestnôt
angestsam – ankesmër
anlamin – antlæʒec
antlâʒen – antsmër
anttac – antwîch
antwürkæreknëht – apfelrîs
apfelrôt – ar
âr – arc|haft
arche – ardell
ardîse(n) – armbendec
armbouc – armiure
armlëder – arnebote
arnen – art
art – arzâtîen, arzedîen
arzâtîn – âsblâsende
ascalamus – â|schildes
aschlouch – aspentier
aspindê, aspindei – astronomierre
astronomus – atrament
atte, ette – avelen
âventiurære – â|witzec
â|witzen – âʒ|zît

   âmeiʒlewe - amman|meister    


âmeiʒlewe swM. ‘Ameisenlöwe’ (Insektenlarve, die sich von Ameisen ernährt): formicaleon haizt ain âmaizleb BdN 302,12 u.ö.

MWB 1 200,44; Bearbeiter: Plate

âmeiʒstoc stM. ‘Ameisenhaufen’ disen [Bauern] bind ich in den âmeizstoc [um ihn zu quälen] Helmbr 1245

MWB 1 200,47; Bearbeiter: Plate

âmen Interj. ‘ ja, wahrlich, so soll es sein’, Bekräftigung zum Abschluss von Gebet, Segen, Predigt, Lobpreis usw., in der Eingangs- und Schlussformel von Urkunden: amen sprichet manich man, / der doch lutzel bescheiden kan, / waz daz wort amen si. / amen machet uns zwivels vri, / amen alle gute ding sterket, / amen ie daz ende merket, / amen bewaret uns vor vluche, / amen schribet man zu letzte an dem buche, / waz wir gutes wunschen samen, / so sprechen di umstenden amen Brun 12643. daz wir chomen ze gnâden, des chodet alle âmen Gen 2878; da got sin gerichte habe, / daz er in ze gerichte nine uordere, / sundir er in ordine / zu den ewigin gnaden, / dar umbe rufe wir alle amen! Rol 9076; sô mache uns, vrouwe, der genôz / die bûwent Abrahâmes schôz. / amen KvHeimHinv 1210; daz ist war also amen Brun 4000; diz wort ist war als amen HeslApk 1246. 18876; nu sprechet âmen, âmen, âmen! HvFreibTr 6890; in deme namen des vatter vnd des suns vnd des heiligen geistes amen UrkCorp 8,15; jn gottes namen amen ebd. 68,13 u.ö.; in gotes namen amen. ditz sint bischoffes Otten selgen zuͦ Wirtzeburg setze und gebot WüP 11,2

MWB 1 200,50; Bearbeiter: Plate

âmen swV. ‘eichen, prüfen, ab-, zumessen einer Flüssigkeitsmenge (vor allem von Wein) mit dem Ohmmaß, messen der Aufnahmekapazität oder des tatsächlichen Inhalts eines Behältnisses für Flüssigkeiten (vor allem von Weinfässern)’ unde swa er ein frenkisch fuder âmet da sol man im zwen phenninge von gaeben StRAugsb 49,24; ist aber der bontze [Faß] geâmet, so sol man den amer besenden unde sol der sagen uf den ait den er der stat gesworn hat, waz dez wazzers waere daz er da inne funde ebd. 51,14; di [ âmer ] sullen auch ir phæcht ember [geeichte Eimer] haben [...] und sullen auch den wein oder swelherlay trinchen es ist, âmen armen und reichen ze recht RbRupr 152; swer wein chaeft in vazzen [...], der sol auf hepfen amen [die Weinmenge ohne den Bodensatz an Hefe messen (lassen)] StRMünch 364,7. – übertr.: die himele drî daz sint drî namen, / ob wir sie sulen zuͦ rehte âmen: / der eine daz ist des vater gewalt, / unde der ander ist gezalt / dem sune zuͦ dem gewalte sîn, / sô mach ouch wol der dritte sîn / in des heiligen geistes kraft Kröllwitz 475; kunde ich baz [ dan ] Herman der Damen / ein lobes vaz mit sange amen, / grave Otto were sin wirdic wol Frl 5:8,18

MWB 1 201,10; Bearbeiter: Plate

âmer stM. ‘Ohmer, Eicher’ StRAugsb 51,15. (vgl. unter âmen swV.); man sol auch vier âmer oder mêr haben in der stat RbRupr 150

MWB 1 201,35; Bearbeiter: Plate

âmer stM. amber

MWB 1 201,38;

1amer, ämer stM. ahd. amar. ‘Emmer, Sommerdinkel’ halica: emer VocOpt 13.125

MWB 1 201,39; Bearbeiter: Plate

2amer stM. ‘Ammer’ (der sich von Sommerdinkel, 1amer , ernährende Vogel?; Suolahti, Vogelnamen, 102f.) der vogel haizt auch ama oder ze däutsch ain amer oder ain ämerinch nâch der latein (wan amor haizt lieb) dar umb, daz der vogel seineu kinder gar liep hât BdN 224,10. 170,25

MWB 1 201,41; Bearbeiter: Plate

ameralinne stF. amiralîn

MWB 1 201,47;

âmere swM. ein Weinmaß (Ohm?; vgl. âme swM. ): das wir [...] ze koͮfende han geben [...] / hern Ruͤdegere von Mvnczenhein eime burgere von Brisach / alle die reben / vnd zwené ameren wingeltes vnd drie ameren rotes wingeltes UrkCorp 1031,25

MWB 1 201,48; Bearbeiter: Plate

âmerec Adj. jâmerec

MWB 1 201,53;

amerinc stM. ‘Ammer’ (vgl. 2amer; Suolahti, Vogelnamen, S. 101f.): der ain schol haizen strix diurna, daz ist ain ämerinch, der ander strix nocturna, daz ist ain wutsch oder ain stainäul BdN 224,25 u.ö.

MWB 1 201,54; Bearbeiter: Plate

amesiere stF. zu amesieren . Bed. unklar, ‘Beule’? (Suolahti 1,49f.): von einer quaschiuren / bluotige amesiere / kôs ich an im schiere Parz 164,25; si twuogn und strichen schiere / von im sîn amesiere / mit blanken linden henden ebd. 167,6; amasier PleierTand 13404; quatschiure und amisiere JTit 2785,4

MWB 1 201,59; Bearbeiter: Plate

amesieren swV. Herkunft und Bedeutung unklar, zu ital. ammazzare ‘prügeln’ (Suolahti 1,50)?: dô was im gamesieret / und sêre zequaschieret / hiufel, kinne, und an der nasen Parz 88,17

MWB 1 202,1; Bearbeiter: Plate

ametiste swM. ‘Amethyst’ ametistus, der ist tunchel var were denne purpur warwe. / er machet urtranch [nüchtern?] , der in gepulveret. / der in treit, der wirt geminnet von den edelen vrowen PrüllS 12,1; der xii. stain [von den Edelsteinen des Himmlischen Jerusalem, Apc 12,20 ] der ist ave sus / gehaizen ametistus. / der ist rot so daz plut / unte lohet, so daz fiwer tut. / der bezaichenet di martirare HimmlJer 407; ein ametiste SAlex 7053; die guͦten ametisten Rol 1561; ametistes Herb 9232; grânât und ametisten UvZLanz 4131; jâchant, grânât und ametiste Eracl 981; ein âmatiste Wig 824; Volmar 215; ammatist HvNstAp 18147; amatistus ebd. 19867; ametistus ist ainer der zwelf schatzpærn auzerwelten stain BdN 431,30; in diner kron [...] stunt violfar der amatist Mügeln 140,2

MWB 1 202,5; Bearbeiter: Plate

âmezûber stM. ‘geeichter Zuber’ alle die ze Bischoffingen win verkovfent alde kovfent alde gent ze zinse alde nent, die svn bi einem amezvber gen bi Endinger messe UrkCorp 383,22. – ‘Eichrecht für Flüssigkeitsmaße’ besteten im mit disem brief alle sein pfantschaft, die er von dem riche hat [...] den aͮmzuber ze Lindowe und den nusszuber und den rayf MGHConst 8:521,33 (a. 1348)

MWB 1 202,22; Bearbeiter: Plate

amîe swF. aus afrz. amie. ‘Freundin, Geliebte’ (auch für die Ehefrau); ‘Nebenfrau, Konkubine’ Reinhart was leckerheit wol kvnt, / siner amien warf er dvrch den mvnt / sinen zagel dvrch kvndikeit ReinFu K,1162; daz was groz gezogenheit, / daz er slafen liez den degen. / er dachte, er hette gelegen / bi siner amien Eilh St,7489; der kvnic [...] Celidis. / der benote von minnen [war in Liebesnot] / durch eine kvneginnen / von Femenie; / die was sin amie Herb 5259; die schone Briseidam, / sine amie, sin wip ebd. 8317. 9884. 12795; ei Gyburc, süeze amîe, / wie tiuwer ich dich vergolten hân! Wh 39,12; er hêt sich hövischlîche / ûf einen kulter rîche / in sîner âmîen schôz geleit Wig 2763; Malfer sich mit vlize vleiz, / wie er Pentesilien, / sinre conen, nit sinre amyen, / mit sime libe gediente so / daz ez diu Minne wurde vro Rennew 32284; got ist glich dem minnegernden man, / der zu siner amien kumpt gegan, / deme danne durch valsche list / di tore vor beslozzen ist Brun 9206; ein iegelich man mag mit siner amien den notnvnft began. daz sol man ir rihten alse ob er nie bi ir gelegen were SchwSp 136a; ey Klara, susse amey! / deiner lieben conpaney / der muß ich layder nu enperen HvNstAp 3336; unkuscheit wirt im gereit / gegeben sunder wanken, / vil gar sine gedanken / vliezen zu dirre unvlat, / gotis dienst er abe gat / nach volgende amyen Daniel 5569; do wart hinzu getragen daz guldine und das silberine geveze, daz sin vatir [bracht] hatte uz deme tempil, der do gewest waz zu Jherusalem. uz deme trang der kunig und sine wegesten, sine wib und sine amyen Cranc Dan 5,3. – übertr. ouch kunde er wol von listen daz / wie man der dinge lenge maz / von gêometrîe: / diu kunst was sîn âmîe RvEAlex 140

MWB 1 202,31; Bearbeiter: Plate

amiral, emeral, meral stM. zu Herkunft und Formen vgl. 2DWB 1,1517f. unter admiral; Suolahti 1,45; Vorderstemann, Fremdw., S. 26-29 und oben unter admirât . 1 in den ältesten Belegen gleichbedeutend mit admirat als Titel des obersten heidnischen Herrschers, im Wh (stets emeral ) jedoch dem admirât untergeordnete Fürsten bezeichnend, bei den Späteren meist ‘hoher heidnischer Fürst’
2 ‘Oberbefehlshaber einer Kriegsflotte, Admiral zur See’ , übertr.
   1 in den ältesten Belegen gleichbedeutend mit admirat als Titel des obersten heidnischen Herrschers, im Wh (stets emeral) jedoch dem admirât untergeordnete Fürsten bezeichnend, bei den Späteren meist ‘hoher heidnischer Fürst’ dammiral do gebot, / dat man makete ein uoͮr grot / dat man dar inne / brente die kinde Floyris 257. 44; ouch dede man uns [zu Cordes] leiden / danne vur den amiral, / [...] de was des landes here MorantGalie 3245; daz sie die maget lussam / [...] wolten füeren ze lande / ze Babilônje enrihte, / ze des amirals gesihte. / des gewalt ist alsô grôz, / ern hât keinen sîn genôz / [...] sibenzic künicrîche / dienent im Flore(G) 3100 u.ö.; Terramêrs nôt / pflac dô deheiner vîre. / amazzûr und eskelîre / und emerâle ungezalt, / der lac sô vil dâ tôt gevalt Wh 107,7 u.ö.; kvͥnige, ameral, alt vnd ivnge TürlArabel *A 51,7; die kvͥnegin, / frowen, kint vnd emeral ebd. *A 172,15 u.ö.; Bernhart hie saz vnd der meral ebd. *A 269,19. *A 286,13; zway tausent amerall HvNstAp 13984; von Wabilon der amerall / kam geritten auff das wall / mit kostlicher ziere ebd. 18915; von Tamys der amirall GTroj 24221    2 ‘Oberbefehlshaber einer Kriegsflotte, Admiral zur See’, übertr.: der ammiral von dem mere, Sathan, / figent des geslechtes Adam Pilgerf 12462

MWB 1 203,3; Bearbeiter: Plate

amiralîn stF. ‘heidnische Fürstin’, nur in TürlArabel , dabei in *A stets meralin, in *R emeralin: dirr froͮwen schar sich underwant / der ivncfroͮwen vnd der meralin [ emeralin *R] *A 274,19. *A 285,4. *A 310,21

MWB 1 203,33; Bearbeiter: Plate

amîs M. (N. Parz 133,10?) aus afrz. amis; s-lose Formen: Gen. amîes UvZLanz 1043, Dat. âmîen Tit 151,2. – ‘Freund, Geliebter’ (selten auch für den Ehemann): man seit [...] diu wîp hazzen grâwez hâr. / daz ist mir swâr / und ist ir misseprîs, / diu lieber habet ir amîs / tump danne wîs MF:Veld 13:1,6; ‘was er iuwer âmîs ode iuwer man?’ / ‘beide, herre.’ Er 6172; er [Reinhart] ist [...] Hersantes amis ReinFu K,1841; ouh weinte di irn amîs, / di dâ stille was gehît. / di frowen weinten irn trût, / den si minneten ubirlût SAlex 3362; sie zeigeten mit den fingern dar, / da sie sahen in die schar / ir man vnd ir amis Herb 6255. 14068; ist daz dir ein wîp behaget, / diu ir âmîes schônet, / sô wirt mir wol gelônet / von dir UvZLanz 1043; soldich mînen amîs hân verlorn / und solde niht mêre erwarmen / an sînen süezen armen Eracl 2060; beseht uch allir wegíne / ob ir noch Athísis / minís liebín amísís / jergín werdít geware Athis B 154; dô sprach der stolze Orilus [zu seiner Ehefrau Jeschute] / ‘ôwê frouwe, wie hân ich sus / mîn dienst gein iu gewendet! / [...] ir habt ein ander âmîs’ Parz 133,10; ir trût und ir amîs Tr 11938; nu kam geslichen lîse / zuo der kemenâten în / ir amîs unde ir arzâtîn, / Tristan und diu Minne ebd. 12162; die heiden heten kursît, / als noch manec vriundinne gît / durh gezierde ir âmîse Wh 19,27; in ein kemenâten gienc / Gyburc, diu ez sus an vienc / mit ir amîse [Willehalm] : / dâ entwâpent in diu wîse ebd. 99,17; ich han in allen minen tagen / geminnet úch fúr alle wip / [...] uf die gnade das ir / irloͮbent iu ze dienen mir. ─ / ze dienen? ─ ja. ─ in weler wis? ─ / das ich wurde iuwer amis. ─ / min amis? ─ ja, saͤlic lip. ─ / do muͦste ich werden din wip / und laisten al den willen din? ─ / ach ja, liebú vroͮwe min! RvEWh 4294; da kam ir amis ußer dem wald und sprach das man im off dem wege gesaget hett das myn amis by syner amien schlieff. er raufft das schwert und wuͦnt mynen amien Lanc 363,5

MWB 1 203,38; Bearbeiter: Plate

amîsel stN. Dimin. zu amîs, hier: ‘Vertrauter’ dô quam ouch Tantrîsel, / der triuwen amîsel, / her geriten zu Litan HvFreibTr 5064

MWB 1 204,14; Bearbeiter: Plate

amîsen swV. ‘als amîs behandeln, lieben’ swelhem ritter daz geshiht, / den sol man hohe prisen / und gemuͦt wip in amisen Rennew 14428; ir suͤlt dar, herre, amysen / da iwer dienst vervahe ebd. 19142; wizze daz sicherlîchen, / daz ûf der erde lebt kein kuniginne, / von der ich wolte für dich sîn gamîset MinneR 233 693,5

MWB 1 204,17; Bearbeiter: Plate

amman stM. ambetman

MWB 1 204,24;

amman|ambet stN. ‘Amtmannsstelle mit den zugehörigen Einkünften’ das amman ampt [...] und was das rich ze Ulme in der stat hat MGHConst 8:327,9

MWB 1 204,25; Bearbeiter: Plate

amman|meister stM. aus den Reihen der Zunftmeister gewähltes Stadtoberhaupt in Straßburg: unser herren sint ubereinkomen, welles jors ein rot erwelet würt und der geswert, das derselbe nuwe rot einen ammanmeister welen sol UrkStraßb 4,2:37,13

MWB 1 204,29; Bearbeiter: Plate