b – bächelîn bächeln – backenknûʒ backenslac – badekeʒʒel badekleit – badevolc badewâc – balde baldecheit – ballerisse ballespil – balsamlich balsammæʒec – balster balster – banboum banbrief – banekîe banël – banierære baniere – banovære banoven – banvîre banvîretac – bar bar – bârbrët 1barc – barkân barke – barmecheit barmeclich – barnen barnstëcke – bartierunge bartinc – base Baseler, Basler – batalieren batalierre – baʒ bazân – bebreiten bebrunzen – bëchswarz bëchtranc – beckenknëht beckenkol – bedæhteclîche bedahtheit – bêdenthalbære bederben – bediutecheit bediuteclîche – bedringen bedröuwen – begâben begâbunge – bêgehart begëhen – begesten begetern – beginst beginstnisse – begnâdunge begougeln – begrîflich begrîflîcheit – behabede behaben – behalt behaltære – behebunge behecken (?) – behëlfen behëlfunge – behern behêrren – behœrlicheit behosen – behülfec behülfelich – behûsunge beide, bêde – beierisch Beierlant – beinîn beinîsen – 2beiten beitunge – bejac bejagen – bekennelich bekennelicheit – beklage beklagen – beklipfen beklocken (?) – bekorære bekorlich – bekriegen bekrîen – bekuppeln bekürn – belderîchen belëcken – belîbelich belîben – belle (?) bellechîn – Belzebub belzelîn, belzel – 1bemeinen 2bemeinen – benahtunge benæjen – benedîunge benediz – benihte benît – benuomunge benützen – 2ber bër – bërcgesworne bërcgot – bërcphenninc bërcrëht – berechenen berechenunge – bereit bereitære – bërgen bergîn – beriemen berieʒen – berillîn berîmeln – berîʒen berkel – bernbunge bërnde – bernzunge berœsen – berty berüchtegen – beruofære beruofen – besæjen besalben – beschaft beschaft – bescheiden bescheiden – 1beschern 2beschern – beschînen beschirm – beschouwede beschouwelich – beschuoben beschuohen – bëseme bësemen – besideln besiffeln – besîtes besitzære – beslieʒunge beslîfen – besnaben, besneben besneiteln – besoufen bespæhen – best bêst, bêste – beste bestëchen – bestie bestieben – bestrîten bestrouben – besunderbar besunderheit – beswæren beswærnisse – bët betagen – beteidigunge beteidingen – bëtelorden bëtelruof – beterminierunge bëteros – betimbern betirmen – betrahtegen betrahten – betriuten betriuwen – betrüeben betrüebenisse – bettegegate bettegëlt – betterise betterise – betûchen betüemen – betwengen betwinc – bevatzen bevëlch – bevillen beviln – bevolgec bevollen – bevür bevürhten – bewarlich bewærlich – bewëgen bewëgen – bewërfen bewërken – bewirten bewîselîche – bezâfen bezaln – bezëmen bezenen – bezoc bezoubern – bî bibe – bibunge bic – bíderben, bedérben biderbenen, bederbenen – bî|ein bîeinander – bierzins biese – bîgesëʒʒe bîgestendec – bîhtegen bîhten – bilchmûs bildære – bildeslêre bildesnitzer – billich billîch – bimʒ bin – binnen bînstoc – birden bir(e) – birnenkërn birnkumpost – bî schaffen bîschaft – bisemvaʒ bisen – bîsorge bîspël – bît bitære – bitteric bitterkeit – biuge biugunge – biutel|snîdære biuteltuoch – bî vüegen bî vüeren – bîzeichenen bî zëmen – blægen blâ|gleien|bluome – blandine blanke – blâst blaster – blâterkopf blæterlîn – blëchhantschuoch blëchrinc – bleichlich bleichros – bletzelîn bletzen – bliczen 1blîde – blindecheit blindeclich – bliuclich bliuge – blœde blœdecheit – blüegeln blüegen – bluombolle bluome – bluomenzît bluom|ôsterâbent – bluotgieʒen bluotgieʒende – bluotspîwunge bluotstëchære – bluotwurm blut – bocks bocksbluot – bogenschuʒ bogensnuor – 2bolle bollen – bônwibel bônwinde – borge bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze bors, borse – borvërre, enborvërre borvil – bote botech – botwar botwarære – boumen boumgarte – boumzaher bovel – bræche brachen – brâ|hâr bræhen – branc brangen – brætelîn braten – brëche brëchel – breisier breit – brenken brenn-, bern(e)-, birnschatz – brësthaft brëstlich, brëstenlich – briefbuoch briefbuochelîn – brieʒen brî|mel – brîsger brî|mel stM. brimme stM. brimmen stM. brimmen stM. brinc stM. bringære stM. bringærinne stM. bringât stM. bringen stM. bringenîe stM. brinnec stM. brinnekamere stM. brinnen stM. brinnendec stM. brionie stM. brîsære stM. brîse stM. brîsen stM. brîserîn stM. brîsger stM. brîsschüechel – briulêhen briumeister – briutelstuol briuten – brœdeclich brœdeheit – brôt brôtbanc – brôtkouf brôtloube – bruch bruch – brückelât brückelîn – bruckslac bruckwëc – brûne brûnen – brünneholz brunnekîn – brünselbërc brünseln – bruochstinkende bruochwëc – bruoderzeichen bruost – brustgezierde brustklopfen – brûtgebende brûtgesanc – brûtsanc brûtschaft – bûchstœʒec bûchstrenge – budeminc bûden – bû|geschirre bû|gevelle – buhsholz bûhurdierære – bûlslac bulzen – büntnisse buntschuoch – buochbediuten buochblat – buochstap buochswam – buosemsnuor buosemtuoch – buppe bur – burcgesuoch burcgewer – burclêhen burclêhenrëht – burcrëhtacker burcrëhten – burctorære burcvëlt – bürde bürdelîn – bürgelschaft bürgen – burgertavel burgervëlt – burnegël burneholz – bürste bürsten – büschelîn buschoff – bûteilen bûteilunge – buttenblüejende buttenbluot – bûz bûʒe – bûʒe
|
brî|mel
stN.
‘Mehl zur Herstellung von Brei’
sie [die Küchenmagd] spilte [kümmerte
sich] lieber umbe brimel, / dan sie spilte umbe bonen: / wen sie
wil der zene schonen KgvOdenw
13,120
brimme
stF.
→
phrimme
brimmen
stV. (IIIa)
auch bremen
Roth
1660;
Mechth
3:1,8.
3:21,64.
‘brummen, brüllen’,
von Löwen und Bären:
der lewe bram unde grein / an grozer ungeberde. / er sluc uf die erde / mit
sines zagels kulen Vät
27412.
1087.
24760;
der [Löwe] hatte sich eins morgens entpundin
[...] unde bram unde schrei in der borg, daz nimant zu
wege torfte gen Köditz
18,31.
– meist in Vergleichen:
swenne in sin zorn ane quam, / als ein grimmer ber er bram
Herb
2990.
4575;
sîn zorn begunde limmen / und als ein lewe brimmen Parz
42,14;
úwer widersache der túfel der loͮffet umbe als ein brimmender
luͤgender loͤwe, suͦchent wenne er úch verslinde Tauler
321,16;
NvJer
8494.
13115;
wir werden alle brymmen als di beren [
rugiemus quasi
ursi
]
Cranc
Jes 59,11.
Jer 12,8;
Mechth
2:25,92;
Daniel
656.
1297;
PrLpz(L)
72,24.
– von Menschen:
der [Besessene] stunt ouch uf und bram / vor noten,
wand im was vil we Pass III
246,4;
Vät
23624;
Jeroboam, / wider den Ahias bram HistAE
2474.
2038;
Mechth
4:28,6.
–
ze wîge gareten si sih dô, / [...]
und brummen alse daz mere / [...] dâ si ze samene drungen
SAlex
3217
brimmen
swV.
‘murren, seinen Unwillen äußern; murmeln’
abir suͦmelîche wâren iz unwirdeclîchen traginde undir en selbin
[...] und brimmeten wider sie [
et
fremebant in eam
]
EvBeh
Mc 14,5;
und dô brimmete [
fremens
] Jhêsus
anderweit in ime selbin und quam zuͦ dem grabe ebd.
Io 11,38
brinc
stM.
→
volbrinc
bringære
stM.
in der Verbindung todes bringer als Bezeichnung für den Teufel (s.a.
tôtbringære
):
[Christus, der den] todes bringer
[
mortis ministrum
] honchvstigen hête
vberwnden den tivel PsM
H 61,3
bringærinne
stF.
→
slâfbringærinne
bringât
stF.
‘Geschenk’
ez ist auch gesetzet, daz man kaine braut, die man hingelopt, mit kainer
bringat vor besehen schol NüP
148
bringen
V.
Prät. brâhte, Part.Prät. brâht (selten gebrâht,
vgl. WMU 1,290b; im Belegarchiv nur
Mechth
5:23,110.
6:33,15);
md. brengen. – Imp. Sg. regelm. st. (brinc); im Prät.
vereinzelt st. Formen der Kl. IIIa:
gebranc VAlex
1291;
brungen Hochz
306.
802;
Gen
2489;
brunge MemMori
28.
1
‘hervorbringen, (er)zeugen, gebären’ , 1.1 Frucht, Ertrag 1.2 Nachkommen 1.3 Blut aus einer Wunde 2
‘(etw.) vollbringen, leisten’
3
‘etw./jmdn. (wohin) bringen, führen’ 4 etw. mit Mühe, gegen einen Widerstand, Hindernis bewegen, ‘fort-,
herauskriegen, -bringen’
5
‘(Waren) einführen’
6 jmdm. / zu jmdm. (als Ehepartner) Gut bringen, ‘Gut in die Ehe mit jmdm.
einbringen’
7
‘etw. (jmdm.) als Opfer darbringen; (jmdm.) eine Gabe, ein Opfer
darbringen’
8
‘(jmdm./ an jmdn.) etw. (eine Botschaft, Nachricht, einen Bericht, eine
Rede) überbringen, melden, vorbringen’
9 zeitl., ‘etw. bis zu einem bestimmten Zeitpunkt durchbringen, erhalten,
in Besitz behalten’
10 etw. (Besitz, Rechte, Gewohnheiten) an / ûf jmdn. bringen
‘(bewahren und) vererben, überliefern’
11
‘etw./jmdn. vor einen Oberen, Richter, ein Gericht bringen’
11.1 etw. 11.1.1 Gegenständliches (als Beweismittel, Verhandlungsgegenstand usw.) 11.1.2 einen Sachverhalt 11.2 jmdn. 12
‘(etw.) dartun, (rechtskräftig) beweisen’
13 refl., kausativ ‘bewirken, dass man wohin kommt’
14 kausativ-faktitiv, ‘bewirken, dass jmd./etw. (Akk.) in einen anderen
Zustand kommt’
14.1 mit Prädikativum 14.2 mit ze , ‘machen zu, verwandeln in’
15
‘jmdn. dazu (an, zuo) bringen, etwas zu tun’
16 als Funktionsverb, also in Gefügen mit einem Nomen actionis (in weitem Sinne) als
direktem Obj. oder als Präp.-Obj., bezeichnet bringen das Bewirken des
Vorgangs, der Handlung, des Zustands, den ein mit dem Nomen actionis verwandtes Verb
(meist sein Grundverb) ausdrückt (gegebenenfalls modifiziert durch die Präp. in
präp. Gefügen): zartes leben ~
bedeutet ‘bewirken, daß
jemand angenehm lebt’ , ze leide ~
‘bewirken, daß jemand leidet, Leid erfährt’ , von leben
~
‘bewirken, daß jemand aufhört zu leben’ . Reiche Belegsammlung zu
präp. Funktionsverbgefügen im Mhd. bei Tao, Funktionsverbgefüge, S. 94-191, für
bringen s. das Register S. 192f. mit insgesamt 93 Gefügen von in
âhte ~
bis ze zwîfel ~
. Beispiele für nicht-präp. Gefüge
1
‘hervorbringen, (er)zeugen, gebären’,
vor allem in der Wendung wuocher ~
1.1
Frucht, Ertrag:
der erde gebôt er / daz si wuocher brâhte alsô siu natûre
hâte Gen
64;
wirt die erde ertrenket mit dem miste, so enbringet sie
deheinen wuͦcher Lucid
60,11;
div selbe gerte brahte woͮcher Spec
97,16;
swaz dar nach dev oft genant huob bringen mach von iar ze iar
UrkCorp (WMU)
2706,19.
– übertr.:
ein bernder bôn [= boum
] , der
alle gnâde bringet LobGesMar
92,4;
alsô bringet unde birt / ein cleine schulde grimmen zorn
KvWTroj
13044
1.2
Nachkommen:
er wolte machen einen man nâch sînem bilde getân, / daz der
wuocher brâhte unz er den chôr ervulte Gen
47;
also hiez got sinen chneht / den wuochir bringen
VRechte
401.
–
‘ein Kind gebären’
ich [Maria] bringe den
gewaltigen wirt, / den sin eigen div
[Maria] gebirt Wernh
D 3803;
diu geburt sanfte ergie, /
[...] ir waren die engele bi
[...] / do sie brahte den heilant ebd.
D 3877;
den sun den si gewinnet / vn̄ in die werlt bringet
ebd.
A 2758;
sîne swester het der künec Lôt, / diu mich zer werlde
brâhte Parz
303,21
1.3
Blut aus einer Wunde:
swaz Gunther und Îrinc ûf ein ander sluoc, / daz brâhte
niht von wunden daz vliezende bluot NibB
2042,3.
188,3.
230,3
2
‘(etw.) vollbringen, leisten’
so gehazze mich wîp und man, / ich enwelle nâch êren ringen, / swie vil ich
des mac bringen HartmKlage
886;
doch wære si gewert / swes si hæte gegert, / swaz ich bringen möhte / und mir
ze tuone töhte Er
9503;
er tete, swaz er mohte, / daz ze bœsen dingen tohte. /
[...] vil gewaltes mohter bringen: / den cherter ce
übelen dingen Serv
3389;
und alse der arme spilman / wider sînes lîbes state began /
sîn harpfen und sîn singen / sô rehte suoze bringen, / ez begundes alle erbarmen
Tr
7676;
swa ein ritter daz beste tuͦt / daz er ymmer bringen
mag / hie den stich und dort den slag Rennew
14421;
ebd.
29515
(La.).
– mit ez als formalem Obj.:
iegelicher danne tuot / als in leitet sin muot / und als erz bringin mac
LAntichr
179;
an swelhen andern dingen / erz niht mohte bringen, / dâ
[hinsichtlich seiner Gastfreundschaft] schein sîn
wille alsô / daz ir iegelîcher was vrô Er
2396;
si bringet ez mit gâbe noch unz ûf den
tac [so weit] , / dâ’z vil wol geriuwen die
küenen Burgonden mac NibB
1130,3;
dar nâch brâht ez ouch sîn wîp, / daz ir niemannes lîp /
niht wandelbæres ie gesprach UvZLanz
8695;
die vrouwen hânt ez alsô brâht, / daz ir von rehte wirt gedâht / in der
vorderisten zal / swâ guoter wîbe wirdet wal Er
7778;
vürsten, ritter, vrouwen / gerten sî ze schouwen. / wan si hete ez brâht
alsô, / daz sis ze sehene wâren vrô Mai
11,9;
die andern muosen alle / hern Îwein wol gunnen / sînes
landes und des brunnen / und aller sîner êren: / [...]
sus het erz umb sî alle brâht [sich um sie verdient
gemacht]
Iw
2652
3
‘etw./jmdn. (wohin) bringen, führen’:
– ohne weitere Erg.:
daz wip [...] brahte ir salben
reine gehalden AvaLJ
84,4;
alles, des unsirin lip gelustet, des virzihen wir in
niht, so wir iz verriste [sofern wir es nur] bringen
[herbeischaffen] mûgen Spec
82,27;
Wolfhart der snelle hiez bringen diu marc
NibB
1719,1.
– zu jmdm. (mit Dat.d.P., zuo jmdm., an
jmdn.):
nu brinc mir mîn gewant NibB
416,1;
dev chuneginne [...] hiz in
[das Findelkind Moses] ire bringen
VMos
32,17;
swaz taz liut scatzes hâte ze Joseph iz in brâhte
Gen
2592;
diu liute namen diu chindelin, si brahten si an unseren
trahtin AvaLJ
87,2.
– an einen Ort, eine Stelle:
ub er mich heim bringet Gen
1261;
do brahten si mit sinne daz opfer zuo dem
chinde [zu ihm hinzu] , / zwa tuben uf den gotes
tisk AvaLJ
30,8;
daz ich iu mîne gâbe her ze lande hete brâht
NibB
1740,4;
den guoten Rüedegêren er bî der hende genam. / er
brâht’ in zuo dem sedele, dâ er selbe saz ebd.
1187,1;
Artûs der valsches laz / brâht den Wâleis an der hant
Parz
310,9;
swanne der sieche ist kumen, ê danne man in zu der stat
der rûwe bringe, sô sal er sîne sunde bîhten StatDtOrd
31,27;
man brâhte si ze ruowe und scuof in ir gemach
NibB
252,1;
(eine Geschichte als Erzähler bis zu einem Punkt:)
ich enweiz nu wa ich die sinne nim, / wie ich diz mær bringe dar / wie
kuͤnc Malfer gevar / [...] / und bringen gar anz
ende, wie kuͤnc Malfer gewende / sine vil groze arbeit Rennew
31593.
– zu einem Zweck:
golt und ouch diu kleit / daz brâhte man ze sehene der
drîer künige man NibB
773,3;
unde sô man die cleidere zu waschene bringet in die
traperîe StatDtOrd
108,27;
daz he daz gut brengi vur un undi di burgeri zu rechtin
tedingin Mühlh
118,14.
– woher, fort von:
Sîvrit mit den sînen man, / die er mit im brâhte ûzer
Niderlant NibB
199,3.
– mit präd. Adj., ‘in einer bestimmten Verfassung,
Eigenschaft’
dô er gesunden sînen leun / von dem strîte brâhte
Iw
6869;
dô er si wol gesunde brâhte über die fluot
NibB
1574,1.
375,3;
iren megt mir niht enpfliehen, / ich bringe iuch doch
betwungen dar Parz
294,7;
an einen schœnen anger, / dâ Rômære market was /
[...] dar brâhte siz kint veile Eracl
713;
swer einen schedlichen man [...] fvͤr
geriht gevangen bringet UrkCorp (WMU)
475A,6.
– mit präd. Part. Prät. eines Bewegungsverbs:
harde es besehen wart, / dô siz [Pferd] geriten
brahte dare En
5263;
dô braht man in [einen Toten] dâ zû getragen
ebd.
7888.
8170;
und brâhte ein tier ûf im getragen Iw
3326;
ein sîn kamerære / [...] brâht
im kleider dar getragen Parz
628,17;
von bêder sît er manec ors / gezogen brâhte ebd.
380,19;
ebd.
400,21
4
etw. mit Mühe, gegen einen Widerstand, Hindernis bewegen, ‘fort-,
herauskriegen, -bringen’
wellent si des beginnen, / daz si in
[Stamm] uz der erde bringen VRechte
133;
wie bringe ichz [Rüstung] ab im
unde an mich? Parz
156,17;
waz Kriemhilt mit disem schatze getuot. / ob si in bræhte
hinnen, ich wil gelouben daz, / er wurde doch zerteilet NibB
1273,1.
1529,4;
ein nagel den anderen dringet, / biz er’n von stete bringet: / vil dicke
ein übel daz ander muoz / vertrîben; sus wirt sorgen buoz Freid
127,5
5
‘(Waren) einführen’
swelh purgær oder pecke oder gast prot her bringet vͦf wægennen oder
vͦf karren von anderen steten, der sol daz vail haben vnd verkaufen
UrkCorp (WMU)
580,22;
swer den andern irret an sinem kauffe, den er in die stat
fuͤrt, oder tribt, oder bringet WüP
33,3;
welch gast brengit wolle ws vremdin landin UrkBresl
113
(a. 1327);
welch gast brengit lant win ebd.
113
6
jmdm. / zu jmdm. (als Ehepartner) Gut bringen, ‘Gut in die Ehe mit jmdm.
einbringen’
brengit he abir gut zu der vrowin,
[...] des mac he sich woli undirwinde noch urmi tode
Mühlh
145,1;
vnd dc si dc selbe guͦt brahte ze ir wirte UrkCorp (WMU)
3417,5;
man sal ir [der Ehefrau bei der Scheidung] ouch
wider lâzen und geben, swaz sie zû irme manne brâchte SSp(W)
3:74;
vnd nimt [
ein man
] ein ander wip, vnd
bringet im div varndes gvͦt SchwSp
9b;
nach dem totleibe sol div frowe nemen ir morgengabe vnd allez daz dar
zvͦ horet, daz varnde gvͦt heizet [...] div
bette, div si dar brahte, bolster vnd kvssin, div si dar brahte ebd.
17a.
– zu einander, zusammen:
is daz ein man unde ein vrowi zusamini cumin an rechtir
ewi, unde brengin su ligindi gut zu einandir Mühlh
143,7;
daz sie gut zusamine brengin ebd.
145,8
7
‘etw. (jmdm.) als Opfer darbringen; (jmdm.) eine Gabe, ein Opfer
darbringen’
duo Abel brahte daz sin lamp, [...]
unt Abraham brahte daz sin chint VEzzo
313;
mit opphere loste in diu maget, /
[...] zwo tuben brahte si fur in ebd.
191;
si opferoten chelber unde scâf, / wiroch brahten si dar nach /
mit micheler divmvͦte VMos
43,17;
Abel [...] ein lam zopphere brâhte
Gen
615;
zwei dinc, dei wir goti bringin, div reine toͮfe unde
der heilige gotis lichename Spec
73,13.
–
Kaîn unt sîn brûder brâhten ir oppher Gen
610;
eines oppheres si gedahten / got si daz prahten / uf
steinen altaren / daz hiz holocavstum VMos
47,1;
vnde vielen fvr daz kindelin vnde betten in an vnde
brahten im ir gabe mit rehtem gloͮben, mit gvͦtem willen
Spec
32,28.
–
in daz bethus er gahete, / sin opfer er dar brachte
Herb
2065
u.ö.;
wan ez waz gewonheit daz si ze ostern uz allem dem lant
ze Jerusalem chomen und ir opfer dar brachten PrOberalt
28,9;
Eracl
4526;
RvEBarl
11506.
12785;
Jacob der machte gote sa / da einin altere: / der rehte
und der gewere / brahte in reinim muͦte gar / gote sin rein opfir dar
RvEWchr
6732
8
‘(jmdm./ an jmdn.) etw. (eine Botschaft, Nachricht, einen Bericht, eine
Rede) überbringen, melden, vorbringen’
diu rede duhte si harte seltsane, di ir der engel brahte
AvaJo
7,2;
ob si mich fragent herre / uon weme ich pote ware / wi sol ich
dich nennen / [...] daz ich mit rehteme sinne / din
urchunde bringe VMos
36,26;
die botschaft dez ewigen libes, die vns gotis svn brahte
Lucid
96,14;
diu mære, diu er [Bote] brâhte
NibB
1643,3;
sô neme der commendûr die brûdere, dî gût sîn darzu, an dî
rechenunge unde er unde der trisêrere brengen darnâch die summe an den meister
StatDtOrd
107,23.
– Neuigkeiten:
nû sehet ze deme
troumâre [Joseph] , er bringet niumâre
Gen
1792;
er bringet niuwemære her in ditze lant NibB
87,1.
–
in schimpfe wart daz [die folgene Rede] dar
braht [an jmdn. gerichtet, vorgebracht]
TürlArabel
*A 177,19
9
zeitl., ‘etw. bis zu einem bestimmten Zeitpunkt durchbringen, erhalten,
in Besitz behalten’
swenne er hie geringet / und ûf sîn alter bringet / den lîp mit micheler nôt,
/ sô muoz er lîden doch den tôt AHeinr
602;
kan iwer jugent sus twingen, / welt irz inz alter bringen, /
iwer minne lêrt noch ritters hant / dâ von ie schilt gein sper verswant
Parz
372,10;
ich hân mit sorgen mîne jugent / alsus brâht
[verbracht] an disen tac, / daz ich durch triwe
kumbers pflac ebd.
467,17.
– Besitz, Rechte:
swc gvͦtis meister Johannes bringet vnz an sinen tot
UrkCorp (WMU)
245,32;
swer die gewere an dem selben lehen vnroublich her bracht hiet vntz an den
tach ebd.
23,22.
– besonders her, dar
~ :
daz die gebúrschaft den walt her hat braht in rehter gewer vúr ir almende
UrkCorp (WMU)
360,12;
er hab ez drizzich iar in rehter gwer dar braht ebd.
787,2;
daz wir [...] vnser hus
[...] dar hatton in vnser aigenlichen gewer braht
vnd besessen ane alle ansprache ebd.
1339,27
u.ö.
–
brâht sîn
‘hergebracht sein’
wissent och daz gemeinliche, daz die reht sint alse braht vnde och daz
reht ist, daz [...]
UrkCorp (WMU)
244A,5
10
etw. (Besitz, Rechte, Gewohnheiten) an / ûf jmdn. bringen
‘(bewahren und) vererben, überliefern’
wie Tyturel / unt des sun Frimutel / den grâl bræht ûf
Amfortas Parz
455,19;
der bürge [...] royâm, / Terre de
Salvæsche ist sîn nam. / ez brâhte der alte Tyturel / an sînen sun ebd.
251,5.
474,10;
veste stete, starke wer / und manic schœne castêl: / seht,
daz hât iuwer vater Canêl / an iuch gerbet unde brâht Tr
5195;
in allem dem rehte / als es [
aigen
]
[...] min oͤhain der maier an mich brahte
UrkCorp (WMU)
N565,20;
daz di min vodern avf mich bracht habent ebd.
923,20;
ditz reht hân ich niht erdâht; / ez habent die künige an uns
brâht / mit wîser meister lêre SpdtL
77,12
11
‘etw./jmdn. vor einen Oberen, Richter, ein Gericht bringen’
11.1
etw.
11.1.1
Gegenständliches (als Beweismittel, Verhandlungsgegenstand usw.):
ûwer ieglich bringe sînen roub fure mich
Gen
1659;
bringet man aver den tôten für gerihte, unde klaget
man ûf in [den der Tötung Bezichtigten] , er muoz
gerihten unde muoz antwurten umbe sînen hals SpdtL
204,18
11.1.2
einen Sachverhalt:
der bedecchet wol sine missetât, daz si nimmer uur
den rihtare wirt braht Spec
121,15;
so ain brvder ainen kneht schlehet vnd daz fvr den
maister wirt braht, so sol er siwen tag bvͤzen
SpitEich
25,8;
widerrett er daz zuͦ geben, daz sol man
bringen fuͤr den rat WüP
97,11;
swaz an sie gebracht wirt in drin tagen ebd.
7l,4
11.2
jmdn.:
si brâhten si vure den chunich hêren Gen
806;
der kuninc [...] hiez die kindelin
gewinnen, / ilende uuͦr sich bringen TrSilv
76;
unde wiert he vur girichti bracht mit giscreigi
Mühlh
96,3;
so sol der schultheizzen eynr
[...] den fur den rat mit gerihte bringen
WüP
58,6
12
‘(etw.) dartun, (rechtskräftig) beweisen’
mac abir der man brengin, daz he den zol gegebin habe UrkCorp (WMU)
1161A,33;
undi mac heiz brengi mit den luitin di zu sime giscreigi cumin
sien Mühlh
105,17;
swaz die vorgenanten ratlvte bringent alle oder zwene bi irm eide vffe daz
reht UrkCorp (WMU)
N332,17;
daz he selbi dirti sie, die umi daz helfin brengi bi mi
[dem] eidi Mühlh
134,8.
–
‘etw. als (zuo) etw. erweisen’
so inmac su iz nicht brengi zu nichenir noitnumpht
Mühlh
110,1.
– etw. (eine Straftat, Schuld u.ä.) ûf jmdn. ~
‘jmdn. einer Sache schuldig erweisen’
wirt iz abir uf in bracht, [...]
so sal min umi teili ein suert uf sienin hals Mühlh
108,2;
wuͦrde her aber vf daz houbet oder uf die arme geslagen, vnte daz
her anderes nicht me bewisen ne mach, iene liute die mvͦgen is ime baz
vntgen dan iz diese vf sie brengen muͦge mit irme rechte
UrkCorp (WMU)
51,43.
– subst.:
daz brengin [der Beweisgang]
Mühlh
116,15
13
refl., kausativ ‘bewirken, dass man wohin kommt’
Êua brahte sich in die uinstere, nu uar du, liebiv
moͮter min, in daz ewige lieht Spec
92,30
(oder l. brouhte?; vgl.
uuanta sích gót uon hímele héra ze érdon gebrôhta
[Laa. gebrahta
] dúrh mînen uuíllon
Will
19,3)
14
kausativ-faktitiv, ‘bewirken, dass jmd./etw. (Akk.) in einen anderen
Zustand kommt’
14.1
mit Prädikativum:
dô ih [...] alliz daz lant ze
Persiam / und ouh di mêren Indiam / mir brâhte undertân SAlex
4931.
6630;
er wolte mere unt erde / cinshapht bringen, / unter des
kaiseres uanen dingen Rol
3695.
– jmdn. inne(n)
~ mit Gen., ‘bewirken, daß jmdm. etwas bewußt, bekannt
wird’
dû hâst mich des wol innen brâht, / möhtestû, dû hülfest mir
AHeinr
934;
in was sîn schade leit. / des brâhten in wol innen
die helde küene unt gemeit NibB
1096,4
u.ö.;
het ir selbe vrâgens niht erdâht, / nimmer wært irs
innen brâht / von mir, waz hie mæres ist Parz
559,28;
dâ râte ich, / daz in nieman innen bringe / dekeiner
slahte undinge, / biz wir bevinden sînen muot Tr
10421;
nû, frowe Minne, / [...] brinc sî des inne, /
daz diu minne twingen kan Walth
98,39;
MF:Hausen
12:1,6
(La. C).
– phras.:
nu daz diu süeze minne / sîn herze und sîne sinne / al
nâch ir willen hæte brâht Tr
917;
so entwicht dem ain gesellen / ab dem helm
[Stiel] die axt von geschicht / und bringt jem
ain bain enwicht Teichn
576,90;
stale vnt isen ich [Feile] bringe / gar ze
stvppe vnt enwiht FabelCorp
28,10
14.2
mit ze, ‘machen zu, verwandeln in’
man mac sus übel gemüete / wol bekêren ze güete / unde
niht von guote / bringen ze übelem muote. / diu wandelunge diu ist guot
Iw
1882;
diu hete mit ir sinne / ir beider unminne / brâht zallem
guote ebd.
8153;
stale vnt isen ich [Feile] bringe / gar ze
stvppe vnt enwiht FabelCorp
28,10
15
‘jmdn. dazu (an, zuo) bringen, etwas zu tun’
der helic geist ist der lerer. / der sol vns an daz ende
bringen, / daz wir die rehte warheit vinden, / unbe alle die dinc, / die an den
buͦchen verborgen sint Lucid
2,12;
wie man si âne schulde bræhte dar zuo, / daz si muose minnen
einen heidenischen man NibB
1395,2;
daz der rihtær [...] den, der weder minne noh reht
wil mit gvͤten, dar an bringe oder mit twanchsal dwinge, daz er daz reht nem
UrkCorp (WMU)
3452,6
16
als Funktionsverb, also in Gefügen mit einem Nomen actionis (in weitem Sinne) als
direktem Obj. oder als Präp.-Obj., bezeichnet bringen das Bewirken des
Vorgangs, der Handlung, des Zustands, den ein mit dem Nomen actionis verwandtes Verb
(meist sein Grundverb) ausdrückt (gegebenenfalls modifiziert durch die Präp. in
präp. Gefügen): zartes leben ~
bedeutet ‘bewirken, daß
jemand angenehm lebt’, ze leide ~
‘bewirken, daß jemand leidet, Leid erfährt’, von leben
~
‘bewirken, daß jemand aufhört zu leben’. Reiche Belegsammlung zu
präp. Funktionsverbgefügen im Mhd. bei Tao, Funktionsverbgefüge, S. 94-191, für
bringen s. das Register S. 192f. mit insgesamt 93 Gefügen von in
âhte ~
bis ze zwîfel ~
. Beispiele für nicht-präp.
Gefüge:
er wolde den gedingen / sinen kinden bringen / daz si niht
inzvîueleten / an der gotes guͦte VMos
10,13;
die heiligen [...] bringent in vil
michelen tróst in der wizen Lucid
67,1;
daz sol den Chamerbergern an irn vogtrechtn chain schaden bringen
UrkCorp
1632,30
bringenîe
stF.
‘das Gebrachte; Gabe’
den tûren schaz [den Leichnam] er brâhte / zu lande
froun Elizabeth. / [...] die hôhen bringenîe nam / mit
vollen êren die pfafheit, / mit sunderlîcher werdicheit / zu munster sie trûgen die
Kreuzf
8172
brinnec
Adj.
‘brennend’
do wart der keisir tobende, / zurnic vnde wuotic, / uon zornis brvnste muotic,
/ ane sin vnsinnic, / in tobesvhte brinnic Martina
83,38
brinnekamere
F.
‘Edelmetallschmelze’
von brunnekamerin. die brinnekamerin, goldis odir silbers, die sullen sin vri
und nicht cynzhaft StRSchweidn
526
brinnen
stV. (IIIa)
auch birnen ( Lilie
Gm 41; MarlbRh
40,32 u.ö.; UrkCorp
380,42. N531,21. N548A,11), vgl.
2
5Mhd. Gr. § L 91; s.a.
burnen
swV.
1 intr. 1.1
‘brennen, in Flammen aufgehen/stehen’
1.2
‘(er-) glühen, von Hitze erfüllt/heiß sein’
1.2.1 eigentl. 1.2.2 übertr. ‘entbrannt, entzündet sein’ (in Leidenschaft, seelischer Erregung) 1.3
‘leuchten, strahlen, glänzen’ ; 2 tr. (nur md. belegt, statt
brennen
swV.) 2.1
‘etw./jmdn. verbrennen’
2.2
‘jmdn. durch Brandstiftung schädigen’
1
intr.
1.1
‘brennen, in Flammen aufgehen/stehen’
da daz fivr immer inne / ureisliche brinnet / daz nimmer
irleschen nemac Ägidius
1023;
biz daz ez [das Feuer] swache
brinnet Tr
19447;
daz öl und ain iegleich vaizt macht daz feur sêr
prinnent BdN
336,18.
– von brennbaren Materialien:
des schilt was holz, hiez aspindê: / daz fûlet noch
enbrinnet Parz
741,3;
Rol
4646;
und brunnen als ein gebunden stroͮ
Mechth
7: 2,5;
Wig
4531;
mit ainem prinnenden schaub BdN
78,1;
Moyses, do er sach brinnen / einen boschen
SM:EvS
1: 4,6;
HeslApk
359;
MarldA
47;
RvEBarl
2562.
– von Gebäuden:
der konig Ban sah syn burg brinnen Lanc
12,16;
dô Troie bran KvWLd
2,62;
diu dörfer brunnen balde UvZLanz
3706;
Wh
178,13;
swa brinnet mînes gebûren want, / da fürhte ich
schaden sâ zehant SM:Gl
3: 10,9.
– von Vulkanen:
in dem land Sicilia, dâ der perch Ethna prinnet
BdN
492,21.
113,9;
der berc ist hol unde wît, / mit kreften brinnet er
zaller zît / in der grôzen Asîâ Wig
7445.
– von Menschen (v.a. im Zusammenhang mit Höllenstrafen):
daz si chomen zi paradîsi, /
[...] daz si ze helle nibrinnin
Gen
2820;
vart in daz fiur da ir mit dem tiufel ewichlichen
brinnen muͤzzet PrOberalt
173,11;
ich uorchte uil harte, / daz die sele drumme
muͦze brinnen TrSilv
23;
Rol
5318
u.ö.;
BuchdKg
41,15;
PrBerthKl
4,89.
–
Laurentium, der in einime viwer lac unde niene bran
Spec
88,11;
und zewâre er müese ouch sâ / die juncvrouwen brinnen
sehen Iw
5301;
Roth
4388;
Konr
13,96;
EnikWchr
22811.
– unpersönl.:
diu molte [der durch die zahllosen Reiter
aufgewirbelte Staub] ûf der strâze die wîle nie gelac, /
sine stübe, alsam ez brünne, allenthalben dan NibB
1336,3
1.2
‘(er-) glühen, von Hitze erfüllt/heiß sein’
1.2.1
eigentl.:
bech unde swebel [in der
Hölle] , / diu zwei wallen unde brinnen
SüklV
738;
brinnde zäher Parz
104,6;
si [die Tauben] habent gar
prinnenden und hitzigen mist, den werfent si auz irn nesten
BdN
181,11;
BvgSp
49.
– in med. Kontext:
dáz brínnente fîeber Will
69,26;
swer di selben sucht hat
[...] dem tut daz houbit we vnde brinnet
SalArz
70,16.
74,13;
maniger von wildem fiure [von
Antoniusfeuer, einer Hautkrankheit] bran
KvHeimHinv
734;
‘ist dir kalt oder heiz?’ /
‘ich brinne unde bin doch kalt [...]
’ Eracl
3155;
KLD:UvL
7:4,3;
PrBerthKl
6,63
1.2.2
übertr. ‘entbrannt, entzündet sein’ (in Leidenschaft,
seelischer Erregung):
daz er aller brinnet unz er daz wîb gewinnet
Gen
422;
sîd ich in sorgen brinne SM:Tu
6: 6,2;
sîn herze in argem muote bran KvWHvK
10.
–
minne, in dîner glüete ich brinne
KLD:GvN
16: 4,2;
Herb
648;
diu grozze minne diu in ir hertz bran
PrOberalt
87,2
u.ö.;
SM:Ro
4:1,13.
– Part.- Adj.:
diͤ birnende minne MarlbRh
127,9
u.ö.;
von brinnender begirde [
ferventi
desiderio
]
ThvASu
168,1;
dis gebet [...] machet
[...] ein kalte sele brinnende
Mechth
5: 13,5.
–
nâch jmdm./jmds. minne
~ :
ach, got, wie brinnet mir mîn herze / nâch der
lieben frowen mîn SM:WvK
4: 5,1;
nâh ir brinnet unde wellet / herze, lîb und mîn
gemüete SM:HvT
2: 3,4;
KLD:GvN
3:5,3;
nâch des minne ir herze bran Wig
11348;
SM:Tu
5:3,7;
SM:KvL
21:3,12.
–
in (auch von/vor/ûf) minne/liebe
~
:
in der minne ich brinne, / von der minne fiure lîde
ich sende nôt SM:HvR
1: 3,4;
ich mag nit ruͦwen, ich brinne /
unverloschen in diner heissen minne Mechth
2: 25,23
u.ö.;
Tr
113;
SM:Had
30:2,6;
daz er als ein glüendiu gluot / begunde in gotes
minnen / ie mêre und mêre brinnen RvEBarl
14986
u.ö.;
von liebe möht ich brinnen. / minne tuot mir alsô
heiz, / daz ich itze lützel weiz UvZLanz
4382;
HvNstAp
223;
daz ich vor liebe brinne SM:Pf
1: 3,16;
Gen
1599;
dem senden man, / des herze ûf minne ie sêre bran
SM:KvL
1: 3,10
1.3
‘leuchten, strahlen, glänzen’;
von Lichtträgern (Lampen, Kerzen, Himmelskörpern):
die [klugen Jungfrauen] dô
hâten öle genomen, / der lieht was klâr, vil schône ez bran
RvEBarl
3561;
Spec
126,19;
alse brinninde liehtfaz SAlex
6409;
dâ stuonden kerzen harte grôz / und brunnen lieht
Parz
35,18;
sî gelîchet sich der sunnen, diu den sternen nimt ir
schîn, / die dâ vor sô liehte brunnen KLD:BvH
10: 1,3;
SM:KvL
21:2,15;
Wig
7087.
– von Edelsteinen:
als ein bernender iachant Roth
4613;
der saphir, der dem lautern himel geleicht und der
ainen prinnenden schein von im gibt BdN
458,21;
Volmar
124;
KvWTurn
362.
– vom Gesicht:
under den ovgen er [Moses]
also ein veu r bran / ime was sin antlutze liht VMos
53,21;
sin antlizze was hersam. / sin varwe di bran / sam die
lichten vûres flammen Rol
1659;
KvHeimUrst
1190;
ir augen bronnen als ein kol HvNstGZ
816;
BdN
185,7;
HvBurg
5023.
– von intensiv leuchtenden Farben (Rot, Gold):
sô rehte maniger hande / varwe ûz im [dem
Kleid] gleiz unde bran KvWTroj
2989.
7498;
álse cóccus [Scharlach]
brínnet in suo colore Will
56,5;
sîn munt dâ bî vor rœte bran Parz
168,20;
Tannh
5,114.
Tr
17568;
Wig
9278;
SM:St
6:3,3;
der samît als ein rôse bran / in einem rôten glaste KvWTroj
3734.
37271;
die brinnenden rosen PrGeorg
164,1;
dar durch sô bran der cyclât [mit Gold
durchwirkter Seidenstoff] / reht alse ein glüejender kol
Tr
11118;
des kovertiur schein unde bran / von golde rœter denne ein gluot
KvWTroj
12548.
30034
2
tr. (nur md. belegt, statt
brennen
swV.)
2.1
‘etw./jmdn. verbrennen’
vnde wolden daz opfer brinnen / Pallade der gotinnen /
beide zv eren vnde zv lobe Herb
15754;
und heizen die buche brinnen / und heizen vortilien /
Cristes ewangelien HeslApk
19506.
14979;
Athis
A** 7.
–
man sol in brinnen unde slân, / radebrechen oder hân
SAlex
3972.
5407;
nv gebet dar zv uwern rat, / weder wir in schinden, /
brinnen oder blinden Herb
7246;
dat helsche vur sal sy brynnen, / want sy got en vortent noch mynnen /
en wyllent Karlmeinet
468,52
2.2
‘jmdn. durch Brandstiftung schädigen’
swelich suͦn sinen uater van sinen burgen oder von anderen sinen
gute vurstozet oder in brinnet oder in rouet UrkCorp
494,11;
die dat gestichte uͦrluͦgeint, roifent ofte birneint ebd.
380,42.
N548A,11;
HeslApk
4428.
– subst.:
rouben, brinnen wirt irkant / uber al alda von im Daniel
7226
brinnendec
Adj.
‘brennend, glühend’
si truogen brinnendigiu lieht Parz
232,21;
brinnde [La. brinnendige
] zäher ebd.
104,6
brionie
Subst.
‘Bryonia spec., Zaunrübe’
der same [des Basilikums] mit
brionien getempirt vertribet di warcen Macer
95,7;
daz din hut luter, linde und schoͤn werde, nim
bioniewurz, siude si mit ole und tvahe dich da mit BenRez
23
brîsære
stM.
‘Verfertiger von Schnüren, Schnürriemen und Bändern’
(Nölle-Hornkamp, Handwerkerbez.), nur als Teil eines Personennamens belegt:
vnd sint des gezeug [...] Cħ von Genstdorf,
Ringer mulner, Volker preiser, Cħ bech UrkCorp
1521,24
brîse
stF.
auch brîs stM. ( EnikWchr
17271).
‘Einfassung am Ärmel, Einschnürung an Kleidungsstücken’
ir ermeln ane prise, / ane knoufeln, ane twanc, / ir cleider eben, nit zu
lanc, / mezlich alles ir gewant Elis
1990;
des wart in angest alsô grôz: / ir arme und ouch ir brîse / si zarten, ouch ir
wengel rôt Virg
561,10;
swer in swacher wæt / kom und hêt sich niht genæt / an sînem brîs den ermel
zuo, / des spottet man spât und fruo EnikWchr
17271;
vil der nadelrunczen / hatt der Enczemannes rock / den er des veyertags traitt
/ ermel vnd breis sind mit seyden wol genót Neidhc
9:5,4;
Neidh
WL 30:8,7
(La.)
brîsen
stV. (Ia) und swV.
überwiegend sw.; st. Prät.formen nur in alem. Belegen ( Reinfr ,
SHort , GTroj , MinneR 333 ).
‘etw. (Kleider) schnüren, zuschnüren; jmdn./sich (in etw.) einschnüren,
kleiden’ (vgl. Brüggen, Kleidung, S. 209f.)
1 eigentl. 1.1 mit Akk.d. S. 1.2 mit Akk.d.P. 1.3 refl. 1.4 subst. 2 bildl.
1
eigentl.
1.1
mit Akk.d. S.:
die aller best lînwât, / mit gespunnem golde wol genât, /
[...] brîsten sie umbe ir lîp Eracl
1941.
3795;
si bristen im die ermel sin RvEWh
10903;
Elis
865;
ir brîset iuwer hemde wîz mit sîden wol zen lanken Neidh
SL 14:3,7.
– Part.Prät.:
dehein ermel noch ir sîte / was in niht gebrîset Er
8240;
an irn fuezen cleine / truog sú zwei schuehelin reine / gebrisen an ir
beinlin wol MinneR 333
63;
Wig
1427;
KvWPart
8622;
HvNstAp
2223
1.2
mit Akk.d.P.:
swaz von pfellor was gemachet in, / dvͥ bvrggrævin si darin prist
TürlArabel
*A 215,7.
*A 301,17;
ir hemde daz was sîdîn: / dar in was siu geprîset
UvZLanz
873;
da was der junge in daz gewant / gepriset und gevalten WhvÖst
5933;
dú kam gegangen [...], / beklait mit ainen
purpúr, / dar geprisen enge / si was in rehter lenge SHort
2819;
Er
1551;
Wigam
4904
(S);
GTroj
12349.
–
den lîp ~
:
durch sînen willen schône / sô wil ich brîsen mînen lîp Neidh
SL 14:7,7;
mit golde zuo den sîten / gebrîset was ir lîp dar în [in
das Kleid]
KvWEngelh
3043;
EnikWchr
20564.
12942;
Reinfr
25080
1.3
refl.:
si [die Frauen] biginnent sich
vaste brîsen Priesterl
708;
ein hemde sîdîn, / dâ het sie sich geprîsit în / und vornêt sô minnenclich
HvFreibTr
736;
schuoch und rîsen; / dar în wolt si sich brîsen EnikWchr
28478
u.ö.;
HvBurg
5499;
Neidh
SL 6:5,4.
SL 22:4,1;
GTroj
611.
–
swâ ein nât über dander gie / und sich zesamene
prîste, / dar über gienc ein lîste UvZLanz
4879
1.4
subst.:
swenne dû die arme nâch der unkiusche geworfen hâst
[...] unde gestellet hâst zuo tanzen unde zuo
helsen unde zuo brîsen PrBerth
1:516,3
2
bildl.:
ach, sælig wîb, / dur dînen lîb / muoz ich tragen sende nôt: /
in selche wât / gebrisen hât / mich dîn zartez mündel rôt! SM:Tu
6: 9,5;
armut, din rum in schanden wat sich briset
Mügeln
210,9;
TvKulm
1001.
4875.
4948
brîserîn
stF.
→
ermelbrîserîn
brîsger
stM.
‘Breisgauer’ (Münze):
eine phrvͦnde dú zwenzig phunde phenninge brisger giltet UrkCorp
1651A,3.
– weitere Belege WMU 1,292 und DRW 2,483.
|